Der kleine Herr war sehr hilfsbereit gewesen. Guten Menschen bereitet  перевод - Der kleine Herr war sehr hilfsbereit gewesen. Guten Menschen bereitet  русский как сказать

Der kleine Herr war sehr hilfsberei

Der kleine Herr war sehr hilfsbereit gewesen. Guten Menschen bereitet es ja immer Vergnügen, anderen zu helfen. Sie sind Epikureer und befriedigen, indem sie Gutes tun, ihre moralische Wie dem auch sei – Fleischermeister Külz hatte die angemessen frankierte prächtige Hafenansicht in der Hand und unterhielt sich mit dem kleinen Herrn. Sie sprachen schon seit fünf Minuten miteinander. Es geht nichts über die Sympathie zwischen reifen Männern. Schließlich zeigte Külz dem fremden Herrn seine Brieftasche und ließ sich über die Kaufkraft der dänischen Banknoten, besonders im Vergleich zum deutschen Geld, ausführlich unterrichten. Der kleine Herr hätte fast vergessen, die Brieftasche zurückzugeben. Darüber mußten beide Männer herzlich lachen. »Nun muß ich aber wieder an meinen Tisch«, meinte der Berliner. »Mein Name ist Külz. Es hat mich sehr gefreut.« »Ganz meinerseits«, erwiderte der kleine Herr. »Ich heiße Storm.« Sie schüttelten einander die Hand. Im selben Augenblick fuhr vorm Hotel ein Zeitungsbote vor, sprang vom Rad und rannte mit einem Packen Zeitungen durchs Portal in die Halle. Das Fräulein im Kiosk blickte auf die Schlagzeilen und bekam auf den Backen runde rote Flecken. Der Bote lief rasch zu seinem Rad zurück und fuhr hastig weiter. Auf der Straße blieben die Passanten stehen und blickten gemeinsam in die neuen Blätter. Die Gäste in der Halle spürten, daß etwas los war. Sie drängten zum Kiosk und kauften Zeitungen. Sie lasen die Nachrichten und redeten in sämtlichen Weltsprachen durcheinander. »Es ist wie beim Turmbau zu Babel«, stellte Külz fest. »Ich bin eigentlich gar nicht böse darüber, daß ich kein Wort von diesem Spektakel verstehe.« Der kleine Herr nickte höflich. »Zweifellos. Unkenntnis ist eine Gabe Gottes. Wer viel weiß, hat viel Ärger.« Er kaufte eine Zeitung und überflog die erste Seite. »Nun werde ich doch neugierig«, sagte Külz. »Was ist denn geschehen? Gibt’s Krieg?« »Nein«, meinte Storm. »Es sind Kunstgegenstände verschwun
den. Im Werte von einer Million Kronen.« »Aha«, sagte Külz. »Na, dann will ich mal meine Ansichtskarte schreiben.« Er gab Herrn Storm freundlich die Hand und ging. Der kleine Herr blickte ihm verdutzt nach. Dann trat er vors Portal und setzte sich zu Herrn Philipp Achtel. Auch dieser las das eben erschienene Blatt. Er studierte die erste Seite aufs genaueste. Dann sagte er: »Was es so alles gibt!« »Von den Tätern fehlt vorläufig jede Spur«, meinte Herr Storm. »Hoffentlich erwischt man sie bald.« »Bevor sie noch mehr mausen.« »Eben.« Sie lächelten dezent und schwiegen eine Weile. Dann fragte Herr Achtel: »Und was ist mit dem Tiroler?« Storm blinzelte unwirsch zu Külz hinüber, der den Rücken beugte und seine Karte schrieb. »Erst dachte ich, der Mann sei dumm. Aber ich glaub’s nicht mehr. So dumm kann man ja gar nicht sein! Er verstellt sich. Ich finde es übrigens ausgesprochen plump, sich derartig dämlich zu stellen.« »Nicht die schlechteste Taktik! Und was meint der Chef?« »Ich soll ihm folgen. Und dir schickt er den Karsten!« Storm wies mit dem Kopf zu Külz hin. »Er fragte mich, was in der Zeitung stünde. Ich sagte es ihm. Er antwortete: ›Aha! Na, da will ich mal meine Ansichtskarte schreiben‹. Merkwürdig, was?« »Ein gefährlicher Großvater«, entgegnete Herr Achtel. »Die Harmlosen sind die schlimmsten.« Oskar Külz schob die Ansichtskarte beiseite, steckte den Bleistift ins Notizbuch zurück und atmete erleichtert auf. Dann wandte er sich dem Fräulein zu. »Würden Sie sich unterschreiben?« fragte er. »Dann wird nämlich meine Emilie eifersüchtig, und das wirkt immer so komisch.« Er lachte gutmütig. Das Fräulein schrieb eine Zeile und legte die Karte wieder auf den Tisch zurück. Er nahm die Karte und las, was seine Nachbarin geschrieben hatte. »Besten Dank!« sagte er dann. »Besten Dank, Fräulein Trübner.« »Bitte sehr.« »Sie müssen bald heiraten«, meinte er nachdenklich. »Warum denn?« »Weil Sie einen so traurigen Namen haben! Ich kannte einen Mann, der hieß Schmerz. Das war einer der unglücklichsten Menschen, die es jemals gegeben hat.«
»Weil er Schmerz hieß?« »Sicher! Dem hat nicht einmal das Heiraten geholfen!« »Wahrscheinlich weil er auch noch nach der Hochzeit Schmerz hieß«, bemerkte sie scharfsinnig. »Aber davon abgesehen: Ich kann doch nicht den ersten besten Mann heiraten, bloß weil er Fröhlich oder Lustig heißt!« Der alte Fleischermeister wiegte den grauen Schädel. Sie meinte: »Außerdem bin ich nicht entfernt so trübsinnig, wie mein Name es verlangt.« »Doch«, sagte er. »Doch, doch! Besonders seit ich die Ansichtskarte besorgt habe. Wieso eigentlich?« Über ihrer Nasenwurzel bildete sich eine schmale senkrechte Falte. »Das hat seinen guten Grund, Herr Külz.« »Haben Sie Ärger?« »Nein«, sagte sie. »Aber Angst.« Sie tippte mit einem Finger auf die erschienene Zeitung. »In diesem Blatt steht eine Nachricht, die mich sehr erschreckt hat.« »Doch nicht etwa die Geschichte von dem geraubten Kunstkram? Und von der Million?« »Ganz recht. Diese Geschichte!« »Ja, was geht den
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Мало мужчин были очень полезны. Это хорошие люди, всегда рады помочь другим. Они являются эпикуреец и удовлетворяют, они делают хорошо, их мораль, как он может мясник мастер Külz был соответствующим образом франкированных великолепный гавань в руке и болтали с маленькой Господа. Они говорили вместе в течение пяти минут. Это ничего, как симпатия между зрелыми мужчинами. Наконец, показал Külz свой бумажник, чужеродных Господа и пусть широко информировать о покупательной способности Датские банкноты, особенно по сравнению с немецким деньги. Маленький Мистер почти забыл, чтобы вернуть бумажник. Оба мужчины должны были смеяться от души. » Теперь у меня есть на моем столе, но опять же, «сказал Берлин. » Меня зовут Külz. Мне было очень приятно.» «Все мое», ответил маленький господин. » Меня зовут шторм.» Они пожали друг другу руки друг от друга. В то же время газета Посланник подъехал перед отелем, спрыгнул с велосипеда и побежал через портал газеты в зале с пакетом. Молодой леди в киоске посмотрел на заголовки и получил круглые красные пятна на щеках. Messenger быстро побежал к его велосипед и продолжал торопливо. На улице прохожих остановился и посмотрел вместе в новые листья. Гостей в зале почувствовал, что что-то происходит. Они толкнул киоск и купил газеты. Вы читаете новости и говорил messed вверх на всех языках мира. «Это как на Вавилонская башня «, отметил Külz. «Я не очень сердится, что я не могу понять слово этого спектакля». Маленький Мистер вежливо кивнул. » Нет сомнений. Невежество это дар от Бога. Кто знает много, имеет проблемы.» Он купил газету и пролетел над первой страницы. » Теперь интересно, «сказал Külz. » Что будет происходить? Есть войны. «Нет»,-сказал шторм. » Художественные объекты являются verschwun. Эквивалент одного миллиона крон.» «Ага»-сказал Külz. «Ну, тогда я хочу, чтобы написать открытки.» Он дал руку Мистер шторм красиво и пошел. Малые люди смотрели после него недоумение. Затем он пошел перед порталом и продолжил к г-н Филипп восьмой. Также прочитайте журнал, опубликованные только. Он изучал первую страницу на наиболее точным. «Тогда он сказал:» что это все там! », Преступники не хватает пока каждый трек, «сказал г-н шторм. » Я надеюсь, вы получите его в ближайшее время.» » Перед ней ребёнок больше.» » Просто.» Вы улыбалась тонко и бесшумного некоторое время. «Тогда спросил г-н восьмой Примечание:» и что с тирольским. Шторм грубо моргнула к Külz над которой гнутое назад и написал свою карточку. «Сначала я думал, что человек был глуп. Но я не считаю это. Вы не можете быть настолько глупы! Он сам регулировать. Я думаю, что это путь очень неуклюжим сделать такие глупые.» » Не худший тактика! И что делает босса. » Будет следовать за ним. И он будет посылать вам Карстен. Шторм указал глава Külz. «Он спросил меня, что он будет делать в газете. Я сказал ему. Он ответил: ›Aha! Ну, так как я хочу мои открытки schreiben‹ раз. Странно что? » Опасный дед «, сказал г-н раунд. » Безвредны являются наихудшими.» Оскар Külz толкнул сторону открытки, положил обратно карандаш в записной книжке и вздохнули легче. Затем он повернулся к даме. » Вы бы зарегистрироваться? «он спросил. «Тогда мой Emilie ревнуешь потому, что, и это так странно.» Он смеялся добродушно. Молодая дама написала линию и положил обратно карту обратно на стол. Он взял карту и читать, что написано его сосед. «Спасибо!» сказал он тогда. » Спасибо, Мисс Trübner.» » Пожалуйста.» » Вы должны жениться на ближайшее время «, сказал он задумчиво. » Почему? » Потому, что у вас есть такое печальное имя! Я знал человека, называемый боль. Это был один из самых несчастных людей, которые когда-либо существовали.» »Weil er Schmerz hieß?« »Sicher! Dem hat nicht einmal das Heiraten geholfen!« »Wahrscheinlich weil er auch noch nach der Hochzeit Schmerz hieß«, bemerkte sie scharfsinnig. »Aber davon abgesehen: Ich kann doch nicht den ersten besten Mann heiraten, bloß weil er Fröhlich oder Lustig heißt!« Der alte Fleischermeister wiegte den grauen Schädel. Sie meinte: »Außerdem bin ich nicht entfernt so trübsinnig, wie mein Name es verlangt.« »Doch«, sagte er. »Doch, doch! Besonders seit ich die Ansichtskarte besorgt habe. Wieso eigentlich?« Über ihrer Nasenwurzel bildete sich eine schmale senkrechte Falte. »Das hat seinen guten Grund, Herr Külz.« »Haben Sie Ärger?« »Nein«, sagte sie. »Aber Angst.« Sie tippte mit einem Finger auf die erschienene Zeitung. »In diesem Blatt steht eine Nachricht, die mich sehr erschreckt hat.« »Doch nicht etwa die Geschichte von dem geraubten Kunstkram? Und von der Million?« »Ganz recht. Diese Geschichte!« »Ja, was geht den
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Маленький человек был очень полезным. Хорошие люди готовят это всегда удовольствие , чтобы помочь другим. Вы эпикурейцев и удовлетворяют, делая добро, нравственная Так или иначе - был Fleischermeister Külz соответствующий franked великолепный вид на гавань в его руке и болтал с маленьким джентльменом. Вы пять минут назад говорили. Там нет ничего , как симпатии между зрелыми мужчинами. Наконец Külz явила странный господин его бумажник и был подробно проинформирован о покупательной способности датских банкнот, в частности , по сравнению с немецкими деньгами. Маленький человек чуть не забыл , чтобы вернуть бумажник. В обоих мужчин были смеяться. "Но теперь я должен вернуться к моему столу," Берлинер. "Меня зовут Külz. Это сделало меня очень счастливым "." С удовольствием " , ответил маленький человек. "Меня зовут Шторм" . Они пожали друг другу руки. В то же время вышли за пределы отеля является то газетчик прежде, спрыгнул с велосипеда и побежал с пачкой газет через портал в зал. Барышня в киоске посмотрел на заголовки и получил на щеках круглые красные пятна. Посланник быстро побежал обратно в свой ​​велосипед и поехал поспешно дальше. На улице, прохожие останавливались и смотрели вместе в новых листьев. Гости в зале почувствовал , что что - то происходит. Они призвали киоска и купил газеты. Они читают новости и говорить на всех языках мира на сегодняшний день. "Это походит на Вавилонскую башню," твердо сказал Külz. "Я на самом деле не сердится о том , что я не понимаю ни слова из этого зрелища." Маленький человек вежливо кивнул. "Без сомнения. Невежество это дар Божий. Кто знает , что много "имеет много проблем. Он купил газету и просмотрел первую страницу. "Теперь мне действительно любопытно," сказал Külz. "Что случилось? Есть ли война? "" Нет " , сказал Сторм. "Есть артефакты verschwun
. В значении одного миллиона крон "." Ах, "сказал Külz. "Ну, я буду даже писать мою открытку." Он дал мистеру буря дружескую руку и пошел. Маленький человек посмотрел после того, как он озадачен. Затем он вышел пилотный портал и сидел с г - ном Филиппом восьмом. Кроме того, это прочитать недавно изданную журнал. Он самым тщательным образом изучил первую страницу. Тогда он сказал: "Что может быть найден как" " в предварительном порядке преступников нет никаких следов," сказал г - н Буря !. "Я надеюсь , что они поймать их в ближайшее время ." "Перед mausen еще больше." "Совершенно верно." Она улыбнулась и осторожно помолчали. Потом спросил г - восьмой: "А как насчет тирольском" Шторм моргнул бесцеремонно к Külz , который согнул спину и его карта написал ?. "Сначала я думал , что этот человек был глуп. Но я не думаю , что больше использования. Так глупо никто не может быть! Он маскирует себя. Я думаю , что это путь очень неуклюж, к лицу такой тупой. "" Не самый плохой тактики! А что делает босс? "" Я должен следовать за ним. И он посылает Карстен! "Storm указал головой на Külz. "Он спросил меня , что было бы в газете. Я сказал ему. Он сказал: "Ага! Ну, я хочу мою открытку писать ". Как ни странно, что? "" Опасный дед, "сказал г - н восьмой. "Невинные являются наихудшими." Oskar Külz протолкнул открытку в сторону, положил карандаш обратно в ноутбук , и вздохнул с облегчением. Затем он повернулся к барышне. "Вы бы подписать его?" Он спросил. "Ибо тогда моя Эмили ревнует, и всегда действует так странно." Он добродушно рассмеялся. Дама написала линию и положить карту обратно на стол. Он взял карточку и прочитать , что его сосед написал. "Спасибо," сказал он тогда. "Благодарю вас, мисс Trübner." "Добро пожаловать". "Вы должны жениться в ближайшее время ," сказал он задумчиво. «Почему?» «Потому что у вас есть такое печальное название! Я знал человека по имени боль. Это был один из несчастных людей , которые когда - либо существовали. "
" Потому что он был боль? "" Конечно! Даже не помогли выйти замуж! "" Наверное , потому , что он, даже после того , как свадьба была боль, "сказала она хитро. "Но кроме этого: я могу не первый человек , чтобы выйти замуж только потому , что он или Up Лустига" The старый мясник покачал серый череп !. Она сказала: " К тому же , я не столь мрачен , как мое имя называет его" "Да," сказал он .. "Да, да! Тем более , что я заказал открытку. Почему именно? "Над ее нос был сформирован узкую вертикальную складку. "Это хорошая причина, мистер Külz". " У вас есть проблемы?" "Нет," сказала она. "Но страх." Она постучала пальцем по опубликованной газете. "Этот журнал является сообщением, которое очень напугал меня." "Но это не об истории украденного Kunstkram? И на миллион? "" Это верно. Эта история! "" Да, что такое
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: