Vor zwei Monaten - wir saßen gerade beim Frühstück - kam ein Brief von перевод - Vor zwei Monaten - wir saßen gerade beim Frühstück - kam ein Brief von русский как сказать

Vor zwei Monaten - wir saßen gerade

Vor zwei Monaten - wir saßen gerade beim Frühstück - kam ein Brief von meinem Vetter Eduard. Mein Vetter Eduard hatte an einem Frühlingsabend vor zwölf Jahren das Haus verlassen, um einen Brief in der Kasten zu stecken, und war nicht zurückgekehrt. Seitdem hat niemand etwas von ihm gehört. Der Brief kam aus Sidney in Australien. Ich öffnete ihn und las:

Lieber Paul. Kannst Du mir meinen hellgrauen Frühjahrsmantel nachschicken? Ich kann ihn nämlich brauchen, weil es hier oft kalt ist, vor allem nachts. In der linken Tasche ist ein «Taschenbuch für Pilzsammler». Das kannst du behalten. Eßbare Pilze gibt es hier namlich nicht. Im voraus vielen Dank. Herzlichst Dein Eduard.

Ich sagte zu meiner Frau: «Ich habe einen Brief von meinem Vetter Eduard aus Australien bekommen.» Sie fragte : «So, was schreibt er?»
«Das er seinen hellgrauen Mantel braucht und dass es in Australien keine essbaren Pilze gibt.» - «Dann soll er doch etwas anderes essen.» - «Da hast du Recht», sagte ich.
Später kam der Klavierstimmer. Es war ein etwas zerstreuter Mann, ein war sehr nett, und naturlich sehr musikalisch. Er stimmte nicht nur Klaviere, sondern reparierte auch Saiteninstrumente und erteilte Blockflötenunterricht. Er hiess Kolhaas. Als ich vom Tisch aufstand, horte ich ihn schon im Nebenzimmer eine Melodie spielen.
In der Garderobe sah ich den hellgrauen Mantel hängen. Meine Frau hatte ihn also aus dem Keller geholt. Ich packte den Mantel sorgsam ein, trug das Paket zur Post und schickte es ab. Erst, dann fiel mir ein, das ich vergessen hatte, das Pilzbuch herauszunehmen. Aber ich bin kein Pilzsammler.
Ich ging noch bisschen spazieren. Es regnete leise, die Strassen waren nass. Auch ich bin vom Regen nass geworden. Als ich endlich nach Hause kam, sah ich den Klavierstrimmer und meine Frau etwas suchen. «Kann ich helfen?» fragte ich.
«Wir suchen Herrn Kolhaas' Mantel», sagte meine Frau.
«Ach so», sagte ich fast ruhig, - «ich habe ihn gerade geschickt.» - «Warum nach Australien?» fragte meine Frau. «Aus Versehen», sagte ich. «Dann will ich nicht weiter stören», sagte Herr Kolhaas und wollte schon von uns Abschied nehmen, aber ich sagte: «Warten Sie, Sie können den Mantel von meinem Vetter bekommen.»
Was konnte ich ihm sonst anbieten? Ich ging auf der Keller und fand in einem alten Koffer den hellgrauen Mantel meines Vetters. Er war etwas zerknittert - schliesslich hatte er zwölf Jahre im Koffer gelegen - aber sonst in gutem Zustand.
Ich überredete meine Frau, den Mantel ein wenig zu bugeln, während ich mit Herrn Kolhaas eine Glas Sherry trank, und er mir von einigen Klavieren erzahlte, die er gestimmt hatte. Dann zog er den Mantel an, grüßte uns und ging.
Wenige Tage später erhielten wir ein Paket. Darin waren Pilze. Auf den Pilzen lagen zwei Briefe. Ich öffnete den einen und las:

Lieber Herr Holle,
da Sie so nett waren, mir ein «Taschenbuch für Pilzsammler” in die Tasche zu stecken, möchte ich Ihnen als Dank das Resultat meiner ersten Pilzsuche schicken und hoffe, dass es ihnen schmecken wird. Außerdem fand ich in der anderen Tasche einen Brief, den Sie mir zufallig mitgegeben haben. Ich schicke ihn ihnen zurück.
Das war der Brief, den mein Vetter vor zwolf Jahren in den Kasten stecken wollte. Er war an Herrn Bernhard Haase, den Freund meines Vetters. Ich öffnete den Umschlag. Eine Theaterkarte und ein Zettel fielen heraus. Auf dem Zettel stand:
Lieber Bernhard,
Ich schicke Dir eine Karte zu Tannhäuser nächsten Montag, von der ich keinen Gebrauch machen werde, da ich verreisen möchte. Vielleicht hast du Lust, hinzugehen. Herzliche Grüße, Dein Eduard.
Zum Mittagessen gab es Pilze. «Die Pilze habe ich auf dem Tisch gefunden. Woher kommen sie eigentlich?» fragte meine Frau. «Herr Kolhaas hat sie geschickt.» - «Wie nett von ihm. Es war doch gar nicht notig gewessen”.
“Notig nicht”, sagte ich, “aber es ist eben sehr net”.
“Hoffentlich sind sie nicht giftig. – Ubrigens habe ich auch eine Theaterkarte gefunden. Was wird den gespielt?”
«Die Karte, die du gefunden hast», sagte ich, «ist zu einer Aufführung von Tannhäuser, aber die war vor zwölf Jahren!»
«Nun ja», sagte meine Frau, «zu dieser Oper Tannhäuser habe ich uberhaupt keine Lust.»
Heute morgen kam wieder ein Brief von Eduard mit der Bitte, ihm eine Tenorblockflöte zu schicken. Er hat in dem Kohlaas` Mantel ein Buch zur Erlernung des Blockflötenspiels gefunden und wollte jetzt spielen lernen. Aber esgab keine Flöten in Australien.
«Wieder ein Brief von Eduard», sagte ich zu meiner Frau.
«Was schreibt er?» fragte sie. - «Dass es in Australien keine Blockflöten gibt.» - «Dann soll er doch ein anderes Instrument spielen», sagte sie.
«Das finde ich auch», meinte ich.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Vor zwei Monaten - wir saßen gerade beim Frühstück - kam ein Brief von meinem Vetter Eduard. Mein Vetter Eduard hatte an einem Frühlingsabend vor zwölf Jahren das Haus verlassen, um einen Brief in der Kasten zu stecken, und war nicht zurückgekehrt. Seitdem hat niemand etwas von ihm gehört. Der Brief kam aus Sidney in Australien. Ich öffnete ihn und las: Lieber Paul. Kannst Du mir meinen hellgrauen Frühjahrsmantel nachschicken? Ich kann ihn nämlich brauchen, weil es hier oft kalt ist, vor allem nachts. In der linken Tasche ist ein «Taschenbuch für Pilzsammler». Das kannst du behalten. Eßbare Pilze gibt es hier namlich nicht. Im voraus vielen Dank. Herzlichst Dein Eduard. Ich sagte zu meiner Frau: «Ich habe einen Brief von meinem Vetter Eduard aus Australien bekommen.» Sie fragte : «So, was schreibt er?» «Das er seinen hellgrauen Mantel braucht und dass es in Australien keine essbaren Pilze gibt.» - «Dann soll er doch etwas anderes essen.» - «Da hast du Recht», sagte ich.Später kam der Klavierstimmer. Es war ein etwas zerstreuter Mann, ein war sehr nett, und naturlich sehr musikalisch. Er stimmte nicht nur Klaviere, sondern reparierte auch Saiteninstrumente und erteilte Blockflötenunterricht. Er hiess Kolhaas. Als ich vom Tisch aufstand, horte ich ihn schon im Nebenzimmer eine Melodie spielen.In der Garderobe sah ich den hellgrauen Mantel hängen. Meine Frau hatte ihn also aus dem Keller geholt. Ich packte den Mantel sorgsam ein, trug das Paket zur Post und schickte es ab. Erst, dann fiel mir ein, das ich vergessen hatte, das Pilzbuch herauszunehmen. Aber ich bin kein Pilzsammler.Ich ging noch bisschen spazieren. Es regnete leise, die Strassen waren nass. Auch ich bin vom Regen nass geworden. Als ich endlich nach Hause kam, sah ich den Klavierstrimmer und meine Frau etwas suchen. «Kann ich helfen?» fragte ich. «Wir suchen Herrn Kolhaas' Mantel», sagte meine Frau. «Ach so», sagte ich fast ruhig, - «ich habe ihn gerade geschickt.» - «Warum nach Australien?» fragte meine Frau. «Aus Versehen», sagte ich. «Dann will ich nicht weiter stören», sagte Herr Kolhaas und wollte schon von uns Abschied nehmen, aber ich sagte: «Warten Sie, Sie können den Mantel von meinem Vetter bekommen.» Was konnte ich ihm sonst anbieten? Ich ging auf der Keller und fand in einem alten Koffer den hellgrauen Mantel meines Vetters. Er war etwas zerknittert - schliesslich hatte er zwölf Jahre im Koffer gelegen - aber sonst in gutem Zustand. Ich überredete meine Frau, den Mantel ein wenig zu bugeln, während ich mit Herrn Kolhaas eine Glas Sherry trank, und er mir von einigen Klavieren erzahlte, die er gestimmt hatte. Dann zog er den Mantel an, grüßte uns und ging.Wenige Tage später erhielten wir ein Paket. Darin waren Pilze. Auf den Pilzen lagen zwei Briefe. Ich öffnete den einen und las:
Lieber Herr Holle,
da Sie so nett waren, mir ein «Taschenbuch für Pilzsammler” in die Tasche zu stecken, möchte ich Ihnen als Dank das Resultat meiner ersten Pilzsuche schicken und hoffe, dass es ihnen schmecken wird. Außerdem fand ich in der anderen Tasche einen Brief, den Sie mir zufallig mitgegeben haben. Ich schicke ihn ihnen zurück.
Das war der Brief, den mein Vetter vor zwolf Jahren in den Kasten stecken wollte. Er war an Herrn Bernhard Haase, den Freund meines Vetters. Ich öffnete den Umschlag. Eine Theaterkarte und ein Zettel fielen heraus. Auf dem Zettel stand:
Lieber Bernhard,
Ich schicke Dir eine Karte zu Tannhäuser nächsten Montag, von der ich keinen Gebrauch machen werde, da ich verreisen möchte. Vielleicht hast du Lust, hinzugehen. Herzliche Grüße, Dein Eduard.
Zum Mittagessen gab es Pilze. «Die Pilze habe ich auf dem Tisch gefunden. Woher kommen sie eigentlich?» fragte meine Frau. «Herr Kolhaas hat sie geschickt.» - «Wie nett von ihm. Es war doch gar nicht notig gewessen”.
“Notig nicht”, sagte ich, “aber es ist eben sehr net”.
“Hoffentlich sind sie nicht giftig. – Ubrigens habe ich auch eine Theaterkarte gefunden. Was wird den gespielt?”
«Die Karte, die du gefunden hast», sagte ich, «ist zu einer Aufführung von Tannhäuser, aber die war vor zwölf Jahren!»
«Nun ja», sagte meine Frau, «zu dieser Oper Tannhäuser habe ich uberhaupt keine Lust.»
Heute morgen kam wieder ein Brief von Eduard mit der Bitte, ihm eine Tenorblockflöte zu schicken. Er hat in dem Kohlaas` Mantel ein Buch zur Erlernung des Blockflötenspiels gefunden und wollte jetzt spielen lernen. Aber esgab keine Flöten in Australien.
«Wieder ein Brief von Eduard», sagte ich zu meiner Frau.
«Was schreibt er?» fragte sie. - «Dass es in Australien keine Blockflöten gibt.» - «Dann soll er doch ein anderes Instrument spielen», sagte sie.
«Das finde ich auch», meinte ich.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Два месяца назад - мы сидели за завтраком , - я получил письмо от моего двоюродного брата Эдварда. Мой двоюродный брат Эдуард оставил на весенний вечер двенадцать лет назад в дом , чтобы положить письмо в коробку, и не вернулся. С тех пор никто не слышал от него. Письмо пришло от Сиднея в Австралии. Я открыл ее и прочитал:

Дорогой Пол. Можете ли вы отправить мне мой светло - серый весеннее пальто? Я могу ему именно нужно, потому что часто бывает холодно, особенно в ночное время . В левом кармане "Справочник для грибников". Что вы можете сохранить. Съедобные грибы там не здесь а именно. Заранее большое спасибо. . Ласково ваш, Эдвард

я сказал своей жене: «Я получил письмо от моего двоюродного брата Эдуарда из Австралии." Они спросили : "Так что же он сказал?"
"Он нуждается в его светло - серое пальто , и что нет съедобных грибов в Австралии это "-" . Затем он должен по- прежнему есть что - то еще. "-" вы правы, "сказал я.
Позже, роялей пришел. Это было немного рассеянным человеком, очень хорошо, и, конечно , очень музыкальная. Он согласился не только пианино, но и отремонтировали струнные инструменты и выпущенные уроки самописца. Его звали Колхаас. Когда я встал из - за стола, я слышал его в соседней комнате играет мелодию.
В раздевалке я видел висит светло - серое пальто. Поэтому моя жена привела его из подвала. Я схватил куртку тщательно один, нес пакет на почту и отправил его. Только потом я вспомнил , что забыл вынуть грибы книгу. Но я не грибники.
Я пошел немного прогуляться. Он тихо шел дождь, дороги были мокрые. Я тоже намокли от дождя. Когда я , наконец , вернулся домой, я увидел пианино триммер и моя жена ищет что - то. . "Могу ли я помочь" Я спросил
. "Мы ищем мистера Колхаас плаща," моя жена сказала
: "О," сказал я почти спокойно, - "Я сделал это просто послал." - "Почему в Австралию" спросил мой женщина. "Нечаянно" , сказал я. "Тогда я не буду вмешиваться" , сказал г - н Колхаас и хотел взять отпуск из нас, но я сказал: "Подождите, вы можете получить куртку от моего двоюродного брата."
То , что я мог бы предложить ему иначе? Я пошел в подвал и нашел в старом чемодане светло - серый пальто мой двоюродный брат. Он был немного помял - он , наконец , было двенадцать пролежала в течение многих лет в багажнике. - Но в остальном в хорошем состоянии ,
я уговорил свою жену bugeln куртку немного , пока я выпил стакан шерри с г - ном Колхааса, и он рассказал мне о некоторых роялей, он голосовал. Затем он положил на ее мантии, поприветствовал нас и пошел.
Через несколько дней мы получили пакет. Внутри были грибы. На грибы были две буквы. Я открыл один и прочитал:

Уважаемый г - н Hölle,
потому что вы были достаточно хороши , чтобы положить мне "Справочник для грибников" в сумке, я хочу , чтобы вы , как вы послали результат моих первых грибов и надеемся , что он собирается их попробовать. Я также нашел в другом кармане письмо, которое вы дали мне случайно. Я посылаю его обратно к ним.
Это было письмо , что мой двоюродный брат хотел положить в коробку двенадцать лет назад. Он был г - н Бернхард Хаас, друг мой двоюродный брат. Я открыл конверт. Билет театр и записка выпал. В записке говорилось:
Дорогой Бернард,
я посылаю вам карточку Тангейзер в следующий понедельник, из которых я не буду делать никакой пользы, потому что я хочу путешествовать. Может быть , вы хотели бы пойти. С наилучшими пожеланиями, Ваш Эдуард.
Были грибы на обед. "Гриб я нашел на столе. Где они берутся, так или иначе? "Спросила моя жена. "Г - н Колхаас она послала". - "Как мило с его стороны . Это было , однако , не gewessen опыт диктату. "
" Опыт диктуют, не, "сказал я," но это просто очень чистая ".
" Я надеюсь , что они не являются токсичными. - Между прочим, у меня есть билет на театр найден. Что такое игра? "
" На карте , что вы нашли, "Я сказал:" это выступление Тангейзер, но это было двенадцать лет назад! "
" Ну, "сказал своей жене," есть к этой опере Тангейзер Я вообще не чувствую. "
Сегодня утром пришло письмо от Эдварда с просьбой прислать ему тенор диктофон. Он нашел в плаще Kohlaas` книга для обучения рекордер играть и теперь хотел научиться играть. Но ESGAB нет гофры в Австралии.
"Еще одно письмо от Эдварда," Я сказал своей жене.
"Что он говорит?" Она спросила. - "Тот факт , что нет регистраторы в Австралии." - " . Затем он должен по- прежнему играть другой инструмент," сказала она
, "Я тоже так думаю," сказал я.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
два месяца назад мы на завтрак, чтобы письмо, мой кузен Эдвард.мой кузен Эдвард есть весенним вечером, 12 лет назад ушла из дома в ящик письмо, с тем чтобы застряла, и не вернулся.С тех пор никто не слышал он. это письмо из Сидней, Австралия.я открыл его, читать:Дорогая, Пол.Ты можешь сказать мне, я серый fr - hjahrsmantel Последующая деятельность?Мне нужно его, потому что это часто было холодно, особенно в вечернее время.в левом кармане "pilzsammler » в кармане.Вы можете сохранить.съедобные грибы здесь не существует.заранее спасибо.Спасибо, Эдвард.Я сказал своей жене: "я письмо, мой кузен Эдвард спросил:" Вы из Австралии bekommen. », как он пишет?»"он нужен и светло - серый плащи, в Австралии не съедобные грибы gibt. »" затем, чтобы он еще essen. » recht "" ты ", сказал я.позже, настройщиков.Это немного пушистый, человек, который очень хорошо, это, конечно, очень музыку.Он не только согласился ремонт музыкальные инструменты и фортепиано, но также blockfl - tenunterricht награжден.Он является kolhaas.когда я со стола восстание, я слышал, он в соседней комнате мелодию.в раздевалке я увидел серый пальто.Моя жена, так что он из подвала.Я схватил пальто, носит посылку, на почту отправить. сначала, а потом я, я забыл, pilzbuch исключить.Но я не грибы.Я немного ходить.дождь тихо, улице мокрая.Я также промокнуть.когда я, наконец, вернулся домой, увидел меня и мою жену klavierstrimmer искать вещи."я могу вам помочь?"я спросил.Мы ищем mantel "», - сказал г - н kolhaas, моя жена."О so" тихо, я почти сказал, "Я просто дать ему geschickt. »", почему в Австралии?вопрос: Моя жена.из versehen "», - сказал я."Я не хочу продолжать st - Рене », - сказал г - н kolhaas, думаю, и мы попрощаться, но я сказал:" Подождите, вы можете из мой кузен bekommen. » пальтоЯ попросил его обеспечить?Я спустился в подвал, нашел старый сундук пальто пользуются мой кузен.Он немного помятый, наконец, 12 лет, он и другие багаж, но в хорошие условия.Я убедил моя жена, bugeln пальто немного, когда я выпил бокал хереса kolhaas сэр, он сказал мне, что некоторые пианино, он голосовать за.Затем он надел пальто, вышел встретить нас.несколько дней спустя, мы получили посылку.- грибы.в смешанный слой два письма.я открыл его:Дорогой мистер...Поскольку вы так добры, я один "Гриб" в кармане пальто кармана, я благодарю тебя за мой первый pilzsuche отправить результаты, и я надеюсь, что тебе понравится.Кроме того, я нашел еще один мешок письмо, она дала мне шанс.Я хочу отправить его обратно в их.это мой кузен письме, двенадцать лет назад в коробку хочу.Он в 伯纳德哈泽 г - друг, мой кузен.я открыл конверт.один theaterkarte и листок бумаги упал.Примечание:Дорогая 伯恩哈德Я пришлю тебе кусок его в следующий понедельник, я не делал, я хочу путешествовать.Может быть, ты хочешь пойти.сердечные приветствия, твой Эдвард.обед есть грибы."я обнаружил на столе грибы.Откуда ты?вопрос: Моя жена."сэр", она geschickt. » kolhaas он много хорошо.в этом нет необходимости gewessen "."ненужные" ", - сказал я, - Но это очень сети"."Я надеюсь, что это не яд.Кстати, я также theaterkarte нашли.Вы будете играть?""ты hast » карты, найти я сказал," является его шоу, но это было 12 лет назад!»Моя жена говорит: "теперь ru », опера, его" Я не lust. »и сегодня утром письмо, пожалуйста, он и Эдвард, один tenorblockfl - te отправить.Он в книгу для обучения kohlaas ` пальто blockfl - tenspiels обнаружили, что теперь хочу играть и учиться.Но никогда не регистрируются в Австралии."Eduard » обратно в письмо, я сказал, что моя жена."он сказал?", - спрашивает она."есть не регистрируются в Австралии gibt. »" и пусть он еще один инструмент spielen », - говорит она."Я думаю, что это auch", я имею в виду.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: