Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
Читатели и 5.Basic теория перевода.
В переводе с varify о РСМД. о экстралингвистических объектов Мы должны рассмотреть экстралингвистическое ситуацию и справочную информацию об объекте
переводческих cosists из следующих компонентов:.
• элементы и структуры СР
• элементов и структур TL
• правил преобразования для преобразования электрического и ул.из исходного текста в текст перевода
• системы языков, участвующих в переводе
• понятийное содержание и организация целевой текст
• взаимосвязь концептуальных содержания с и т текстов
Короче говоря, перевод функциональное взаимодействие языков (определение предложено Комиссаров)
падения на перевод выполняет один поисковые операции.
• выводит целевой элементы языка и правила по условного отбора и замещения на основе текстовых элементов наблюдается исходным кодом;
• строит модель, состоящую из целевой языковых элементов выбранных для замещения;
• Проверяет модель целевого текста против контекста и ситуации справочная информация;
• Частота гена целевой текст на основе проверенной модели
Мальтуса.процесс перевода 'можно представить в виде Состоит из трех этапов
:
1 анализ текстовой информации источника, ситуация и фона,
2 Синтез модели перевода, и
3 Проверка модели с источником и целевой контексте, ситуации и дополнительную информацию, в результате чего генерации конечной целевой текста.
проверка против семантических и грамматических контекстах производится одновременно оба или проверка против смысловом контексте задерживается
исследования человеческого перевода, разделенных на 3 группы:.
• • трансформационный подход денотативная - / -
• коммуникационный - / -
Accor динь к трансформационной перевод подход представляет собой набор замен многоуровневых текста на одном languageby текста в другой, регулируемой конкретных правил преобразования. в трансформационной подхода мы выделяем три leels замен:
•
• лексические морфологические эквивалентные - / -
• синтаксический - / - и или преобразования в процессе перевода
на морфологическом уровне морфемы ТЛ заменяют Те СР
на слова лексическом уровне и словосочетаний - / -
в синтаксических структур синтаксическом уровне - / -
Accor Дин в денотативной подхода процесс перевода состоит из После мыслительных операций:
• переводчик читает (слышит) сообщение на исходном языке;
• переводчик находит денотат и концепция же деталь приехал на это сообщение;
• переводчик формулирует сообщение в целевом языке, имеющие отношение к выше денотата и концепции
в отличие от трансформационного подхода, отношения между источником и словоформ целевых является случайным. а не регулярным.
связи "может быть определен как действовать отправки и получения некоторую информацию,Какие называется сообщение (по предложению немецкого лингвиста Отто Каде)
для того, чтобы сформулировать сообщение, мы используем нашу систему взаимосвязанных данных, которая называется тезаурус
2 типа тезаурусов в вербальной коммуникации: ..
язык тезауруса ( это система наших знаний о языке, которые мы используем, чтобы сформулировать сообщение)
предметом тезаурус (представляет собой систему наших знаний о содержании сообщения)
того, чтобы общаться, отправитель сообщения формулирует психическое содержание его послания, используя при условии тезаурус, кодирует их, используя словесные формы языка тезауруса, а передает его получателю сообщения,которые декодирует сообщение так, используя язык тезаурус и интерпретирует тему сообщения, используя тезаурус, а также.
регулярную связь есть два актера, отправитель и получатель. в специальной двуязычного общения (т.е. перевод), у нас есть три стороны: отправитель, получатель, и посредник (переводчик).переводчик имеет два толковом словаре языка (источник и цель одна) и выполняет две функции: декодирование источник сообщения и целевой кодирует один, которые будут получены получателем (конечного пользователя перевода)
0.коммуникационной tbeory Каде в трансляции Описывает процесс перевода как в акте специального двуязычного общения, в котором переводчик выступает в качестве специальной связи посредника, что позволяет понять, сообщение, отправленное на другом языке.
переводится, пожалуйста, подождите..