Obwohl einige der großen Literaten der Nachkriegs-epoche wie der Nobel перевод - Obwohl einige der großen Literaten der Nachkriegs-epoche wie der Nobel русский как сказать

Obwohl einige der großen Literaten

Obwohl einige der großen Literaten der Nachkriegs-epoche wie der Nobelpreisträger Günter Grass, aber auch Martin Walser, Hans Magnus Enzensberger und Siegfried Lenz noch immer schreiben, gehen von ihren Neuerscheinungen nur wenige formensprachliche Impulse aus. Nach den ästhetisch innovativen Jahrzehnten der Nachkriegszeit und der von sozialen Analysen ebenso wie von Sprach- und Formexperimenten geprägten Literatur der 1970er-Jahre lässt sich um die Jahrtausendwende eine Rückkehr zu traditionelleren Erzählformen beobachten, zu in raffinierter Einfachheit erzählten Geschichten (Judith Hermann, Karen Duve). Neben dem kunstfertigen Erzählen stehen das Formexperiment (Katharina Hacker), die vielfältigen literarischen Formen der kulturellen Grenzgänger (Feridun Zaimoglu, Ilija Trojanow) oder die von keiner Mode angegriffene Sprachkraft der aus Rumänien stammenden Herta Müller. Seit der Verleihung des Literatur-Nobelpreises 2009 wird sie auch über die literarischen Zirkel hinaus wahrgenommen.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Хотя некоторые из великих писателей послевоенной эпохи как лауреат Нобелевской премии Гюнтер по-прежнему писать травы, но Мартин Walser, Ганс Магнус Энценсбергер и Зигфрид Ленц только несколько форм языкового импульсов, вытекающих из их новых выпусков. После десятилетий эстетически инновационные — послевоенного периода и социального анализа, а также литературы, языка и формы экспериментов в 1970-х на рубеже тысячелетия, наблюдается возврат к более традиционным формам повествование, к истории, рассказанные в изысканной простотой (Джудит Hermann, Карен Дуве). Наряду с умелым повествования, форма эксперимент (Katharina хакера), литературных форм культурной приграничные трудящиеся (Феридун Zaimoglu, Илья троянов) или язык силы, нападению любой режим являются родился Румыния Herta Müller. Он воспринимается через литературный кружок, с присуждением Нобелевской премии по литературе 2009.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Хотя некоторые из великих писателей послевоенной эпохи, как лауреат Нобелевской премии Гюнтер Грасс, а также Мартин Вальзера, Энценсбергер и Зигфрид Ленц еще написать, перейти от своих новых публикаций в форм-лингвистических импульсов. После эстетически инновационных послевоенных десятилетий и климат социального анализа, а также голосовые и форма экспериментов литературе 1970-х годов может быть на рубеже тысячелетия возвращение к более традиционным повествовательных форм наблюдать, сказал в сложных историй простота (Юдит Херманн, Карен Дуве) , В дополнение к умелому повествования форма эксперимента (Катарина Хакер), различные литературные формы культурных, пересекающих границу (Feridun Zaimoglu, Илья Троянов) или оспариваемые любым видом речевой силу происходящих из Румынии, Герта Мюллер. С присуждением Нобелевской премии по литературе 2009 года, он также воспринимается на литературном кругу за его пределами.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Даже несмотря на то, что некоторые из великих писателей из эры "холодной войны" как лауреат Нобелевской премии Гюнтера травы, но и Мартин до Ханс Магнус Enzensberger и E. ON Ruhrgas AG Зигфрида еще записи, перейдите в нескольких formensprachliche импульсы от их новых изданий.В соответствии с в послевоенный период Десятилетия, и эстетически новаторских социального анализа, а также в качестве голосовой связи и формальные эксперименты под влиянием литературы 1970-х годов на рубеже тысячелетия можно вернуться к более традиционной описательной части форм наблюдения, беседы в лаконичный (Юдит Херманн, Карен Дуве).В дополнение к Голдсмит, Formexperiment Телль (сложно подсчитать хакер), различных литературных форм культурного трансграничных мигрантов (Фаридун, Zaimoglu Илиджа Попласен Trojanow) или в любом режиме оспариваемых языковым мощности из Румынии почти наверняка Мюллер. После присуждения Нобелевской премии 2009 г., а также в литературный кружок, вы.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: