Der König Friedrich von Preußen hatte 8 Stunden von Berlin freilich ei перевод - Der König Friedrich von Preußen hatte 8 Stunden von Berlin freilich ei русский как сказать

Der König Friedrich von Preußen hat

Der König Friedrich von Preußen hatte 8 Stunden von Berlin freilich ein schönes Lustschloß, und war gerne darin, wenn nur nicht ganz nahe daneben die unruhige Mühle gewesen wäre. Denn erstlich stehn ein königliches Schloß und eine Mühle nicht gut nebeneinander, obgleich das Weißbrot schmeckt auch in dem Schloß nicht übel, wenn's die Mühle fein gemahlen und der Ofen wohl gebacken hat. Außerdem aber wenn der König in seinen besten Gedanken war, und nicht an den Nachbar dachte, auf einmal ließ der Müller das Wasser in die Räder schießen und dachte auch nicht an den Herrn Nachbar, und die Gedanken des Königs stellten das Räderwerk der Mühle nicht, aber manchmal das Klapperwerk der Räder die Gedanken des Königs. Der geneigte Leser sagt: „Ein König hat Geld wie Laub, warum kauft er dem Nachbar die Mühle nicht ab, und läßt sie niederreißen?" Der König wußte, warum. Denn eines Tages ließ er den Müller zu sich rufen. „Ihr begreift", sagte er zu ihm, „daß wir zwei nicht nebeneinander bestehen können. Einer muß weichen. Was gebt Ihr mir für mein Schlößlein?" - Der Müller sagte: „Wie hoch haltet Ihr es, königlicher Herr Nachbar." Der König erwiderte ihm: „Wunderlicher Mensch, so viel Geld habt Ihr nicht, daß Ihr mir mein Schloß abkaufen könnt. Wie hoch haltet Ihr Eure Mühle?" Der Müller erwiderte: „Gnädigster Herr, so habt auch Ihr nicht so viel Geld, daß Ihr mir meine Mühle abkaufen könnt. Sie ist mir nicht feil." Der König tat zwar ein Gebot, auch das zweite und dritte, aber der Nachbar blieb bei seiner Rede. „Sie ist mir nicht feil. Wie ich darin geboren bin", sagte er: „so will ich darin sterben, und wie sie mir von meinen Vätern erhalten worden ist, so sollen sie meine Nachkommen von mir erhalten, und auf ihr den Segen ihrer Vorfahren ererben." Da nahm der König eine ernsthaftere Sprache an: „Wißt Ihr auch, guter Mann, daß ich gar nicht nötig habe, viel Worte zu machen? Ich lasse Euere Mühle taxieren, und breche sie ab. Nehmt alsdann das Geld, oder nehmt es nicht!" Da lächelte der unerschrockene Mann, der Müller, und erwiderte dem König: „Gut gesagt allergnädigster Herr, wenn nur das Hofgericht in Berlin nicht wäre." Nämlich, daß er es wolle auf einen richterlichen Ausspruch ankommen lassen.

Der König war ein gerechter Herr und konnte überaus gnädig sein, also daß ihm die Herzhaftigkeit und Freimütigkeit einer Rede nicht mißfällig war, sondern wohlgefiel. Denn er ließ von dieser Zeit an den Müller unangefochten, und unterhielt fortwährend mit ihm eine friedliche Nachbarschaft. Der geneigte Leser aber darf schon ein wenig Respekt haben vor einem solchen Nachbar und noch mehr vor einem solchen Herrn Nachbar.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Der König Friedrich von Preußen hatte 8 Stunden von Berlin freilich ein schönes Lustschloß, und war gerne darin, wenn nur nicht ganz nahe daneben die unruhige Mühle gewesen wäre. Denn erstlich stehn ein königliches Schloß und eine Mühle nicht gut nebeneinander, obgleich das Weißbrot schmeckt auch in dem Schloß nicht übel, wenn's die Mühle fein gemahlen und der Ofen wohl gebacken hat. Außerdem aber wenn der König in seinen besten Gedanken war, und nicht an den Nachbar dachte, auf einmal ließ der Müller das Wasser in die Räder schießen und dachte auch nicht an den Herrn Nachbar, und die Gedanken des Königs stellten das Räderwerk der Mühle nicht, aber manchmal das Klapperwerk der Räder die Gedanken des Königs. Der geneigte Leser sagt: „Ein König hat Geld wie Laub, warum kauft er dem Nachbar die Mühle nicht ab, und läßt sie niederreißen?" Der König wußte, warum. Denn eines Tages ließ er den Müller zu sich rufen. „Ihr begreift", sagte er zu ihm, „daß wir zwei nicht nebeneinander bestehen können. Einer muß weichen. Was gebt Ihr mir für mein Schlößlein?" - Der Müller sagte: „Wie hoch haltet Ihr es, königlicher Herr Nachbar." Der König erwiderte ihm: „Wunderlicher Mensch, so viel Geld habt Ihr nicht, daß Ihr mir mein Schloß abkaufen könnt. Wie hoch haltet Ihr Eure Mühle?" Der Müller erwiderte: „Gnädigster Herr, so habt auch Ihr nicht so viel Geld, daß Ihr mir meine Mühle abkaufen könnt. Sie ist mir nicht feil." Der König tat zwar ein Gebot, auch das zweite und dritte, aber der Nachbar blieb bei seiner Rede. „Sie ist mir nicht feil. Wie ich darin geboren bin", sagte er: „so will ich darin sterben, und wie sie mir von meinen Vätern erhalten worden ist, so sollen sie meine Nachkommen von mir erhalten, und auf ihr den Segen ihrer Vorfahren ererben." Da nahm der König eine ernsthaftere Sprache an: „Wißt Ihr auch, guter Mann, daß ich gar nicht nötig habe, viel Worte zu machen? Ich lasse Euere Mühle taxieren, und breche sie ab. Nehmt alsdann das Geld, oder nehmt es nicht!" Da lächelte der unerschrockene Mann, der Müller, und erwiderte dem König: „Gut gesagt allergnädigster Herr, wenn nur das Hofgericht in Berlin nicht wäre." Nämlich, daß er es wolle auf einen richterlichen Ausspruch ankommen lassen.Der König war ein gerechter Herr und konnte überaus gnädig sein, also daß ihm die Herzhaftigkeit und Freimütigkeit einer Rede nicht mißfällig war, sondern wohlgefiel. Denn er ließ von dieser Zeit an den Müller unangefochten, und unterhielt fortwährend mit ihm eine friedliche Nachbarschaft. Der geneigte Leser aber darf schon ein wenig Respekt haben vor einem solchen Nachbar und noch mehr vor einem solchen Herrn Nachbar.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Король Фридрих Прусский был 8 часов из Берлина , безусловно , красивый дворец удовольствия, и был счастлив в нем, если только не будет наклонно был очень близок к неспокойной мельнице. Ибо в первый стоять королевский замок и мельница не идут хорошо вместе, хотя белый хлеб вкусы в замке не возражает , если тонко измельчают мельницу и печь хорошо запеченные. Но также следовать , когда король был в свои лучшие мысли, а не думать о соседе, вдруг пусть мельник снимать воду в колеса , а также не думать о Господе соседа, и мысли царя представлены не мельничное колесо, но иногда стук колес работают мысли царя. Читатель говорит: "Царь есть деньги , как листья, то почему бы не покупать соседнее мельницу с, и они могут снести? "Царь знал, почему. Потому что в один прекрасный день он был мельник и воззвал к нему." Вы понимаете, "сказал он ему," что мы не можем существовать бок о бок два. Надо дать. Что вы дадите мне для моего Schlößlein "- мельник сказал:" То, что вы думаете, это, королевский сосед ". Царь ответил: "Причудливая Человек, у вас нет столько денег, что вы можете купить мой замок мне. Как высоко вы задерживаете мельница "мельник ответил:" Мой господин, как это делали и ваш не так много денег, что вы можете купить мою мельницу вы меня не вразнос меня ".. Хотя король сделал предложение, и второй, и третий, но сосед остался с его речью. "Не вразнос меня. Как я родился в нем, "сказал он," так что я хочу, чтобы умереть, . И как они получили меня от моих отцов, они получат мои потомки от меня, и наследовать от нее благословение своих предков "Так как король взял более серьезный язык:" Не хорошо знаете вы, хороший человек, что я сделал не нужно говорить много слов? Я позволил taxieren Euere мельница, и разорвать его. взять то деньги, или не берите его! "

Так улыбнулся бесстрашный человек , который Мюллер, и сказал царю: " . . Ну сказал любезный хозяин, если только Hofgericht в Берлине не будет" А именно, что он хотел взять шанс на судебную изречение король был только господин и может быть чрезвычайно милостив, так что его доблесть и смелость речи не было неугодно, но любили. Потому что он был с того времени Мюллер неоспоримым, и постоянно болтала с ним мирное соседство. Читатель, однако, не должен иметь немного уважения перед таким соседом, и еще до такого лорда соседа.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
король Пруссии Фридрих в Берлине 8 часов - это прекрасный lustschlo β, рад, что пока не вблизи также беспокойство возможность.Потому что erstlich Stehn королевский замок и носить не хорошо сосуществовать, хотя вкус хлеба также хорошо, в замок, если его тонкого измельчения, испечь печи.Кроме того, если король является его лучшие идеи, не хочет, чтобы соседи Миллер, один раунд стрельба в воде, не хочу сосредоточиться на соседей, не носить в сердце царя, но иногда это klapperwerk колеса король сердце.наклон читателей, сказал: "Король денег, как, например, листья, почему он не может позволить себе купить прокатный стан на соседей, будет тебе снести?"Король знает, почему.Потому что однажды он назвал Мюллер."ты знаешь," говорит он, "мы двое не могут сосуществовать.должна быть мягкой.Ты можешь дать мне для моей schl - β lein? "- Миллер сказал: "вы очень высокой, мой сосед, царь, король". он сказал: „ wunderlicher так много денег, ты не думаешь, что ты можешь купить мой замок.пусть ты носить более высокой? "„ GN - digster Мюллер ответил: Сэр, вы также не так много денег, они могут купить мой стан.Ты - не часть моей действительно. "Король приказал, включая второй и третий, но соседи остаться в его речи."ты мне не кто.как я родился я, "он сказал:" Я - смерть, мой отец и я, ты получил мое потомства, пусть они получили мое благословение, ваши предки унаследовал ". 王„ wi joe t язык: более хороший человек, вы также сказал, что мне не нужно, я сказать больше?Я дам вам носить их оценки, преодолев. ты деньги, не надо! "Потому что улыбка храбрый человек, Мюллер сказал: "Хорошо, - говорит ван allergn - digster, если только не в берлине hofgericht.", а именно, говорит, что он надеется на возможность судебного разбирательства.Г - н Ван является очень справедливо и, возможно, изящный, так это herzhaftigkeit и откровенные речи не ми joe f - llig, но wohlgefiel.Потому что он с тех пор не Мюллер, он постоянно и мирных соседей.наклон читатели могут получить немного уважения, но есть такой сосед, более в такой г - сосед.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: