Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
И наоборот, падает аргумент более трудным: Есть ли культуры , которые больше
языков используют, вероятно , тесно связаны с определением понятия культуры вместе.
Можно было бы говорить о культуре античности и , таким образом ,
чтобы эти два языка соединить греческий и латинский, или аналогичный друг
см формирующейся европейской многоязычной культуре. Широкое определение,
по смыслу Спербер (1996) общих ценностей и общих
идей в обществе , как центральные факторы культуры
см, позволяют этому произойти легко. В отличие от этого , исследование укоротить содержание речи
(Вейсгербера 1957) и принцип лингвистической относительности
(Сепир / Уорфа, Уорф 2008) восприятие реальности и структурирования
на языке личности или компании, и может
поэтому многоязычная культура появляются едва ли возможно.
превышающий языковые барьеры, переводя кажется
очевидным , когда естественный язык другого естественного языка
заменяется. Превышение культурных границ путем перевода зависит ,
однако с одной стороны , их понятие культуры, с другой стороны , конкретный
контекст перевода с. Это Перевести но значительно больше , чем покрывает
замену одного языка на другой, а чистое декодирование и
идет кодирование, пока здесь не вопрос обсуждается далее.
переводится, пожалуйста, подождите..