Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
Auf dem CampingplatzNach Jacob Muth und Gerhard VeithausAm ersten Ferientag fuhren wir los. Abends zelteten wir auf einem Campingplatz nahe der Grenze. Am zweiten Ferientag kamen wir auf dem Campingplatz an der Adria an, den Vater ausgesucht hat. Viele Zelte standen schon auf dem Platz. Wirbekamen auch eine schöne Stelle am die Adria — das Adriatische Meer Strand.Vater holte die Campingsachen ausdem Kofferraum. Er fing an, das Zelt aufzubauen. Mutter kochte eine Suppe auf dem Kocher. Ich musste die Luftmatratze aufblasen. Aber es ging nicht. Da kam ein Bub aus dem Nachbarzelt.Er war braungebrannt und hatte tiefschwarze Haare. Er redete auf mich ein. Ich konnte aber nur ein einziges Wort verstehen: Pietro, Pietro. So hieß er wohl. Was sollte ich nur machen? Ich gab ihm einfach die Luftmatratze und sagte: „Da, Pietro.“ Er blies und blies und blies: psch, psch, psch. Aber es ging nicht.Vater rief zu mir herüber: „Na, bräulein, lasst du dir von Kavalieren die Matratzen aufblasen?“1Da kam noch ein Bub aus einem Nachbarzelt. Er hieß Josip und war wohl aus Jugoslawien1 2. Er hatte eine Handpumpe. Mit der konnte man Luftmatratzen aufblasen. Josip redete auf Pietro und mich ein. Ich verstand kein Wort. Pietro verstand sicher auch nichts.Da nahm ich Pietro die Luftmatratze weg und gab sie Josip. Der drückte und drückte. Ein bisschen Luft kam in die Matratze. Aber nicht viel. Jetzt rief die Mutter: „Cornelia, die Suppe ist gleich fertig! Beeil dich!“Там была девочка. Он наблюдал за нами все время. Он принес ножной насос.Быстро он забрал Airbed Josip и начал качать. Он говорил без умолку. Я ничего не мог понять. Josip мог понять ничего. Он просто пожал плечами. Пару раз, девушка сказала: «Eiampeggy.»Мой отец пришел. Он выслушал сказанное Eiämpeggy. Потом он сказал: «Пегги, lätt вы ми Sätt. 4» и он начал качать: ФШ, ФШ, ФШ...
переводится, пожалуйста, подождите..
