A: Es ist doch ein Ding der Unmöglichkeit, wie nachlässig du dich imme перевод - A: Es ist doch ein Ding der Unmöglichkeit, wie nachlässig du dich imme русский как сказать

A: Es ist doch ein Ding der Unmögli



A: Es ist doch ein Ding der Unmöglichkeit, wie nachlässig du dich immer anziehst: du kannst doch nicht immer in zerknitterten Hosen und in Hemdsärmeln herumlaufen!
B: Warum denn nicht? Zu Hause kann ich doch tun und lassen, was ich will. Mir macht es doch auch nicht aus, dass du manchmal in einem schmutzigen Kleid ohne Schürze aufräumst und dabei einen Strumpf nur halb angezogen hast.
A: Also, wir wollen ja nicht streiten. Aber bedenke doch: Es kann Besuch kommen. Wie siehst du dann aus?
B: Na, dann ziehe ich mich schnell um, das ist doch kein Problem. Soviel ich weiß, hast du als gute Hausfrau für mich immer ein sauberes weißes, gut geplättetes Oberhemd im Schrank bereit.
A: Du kannst ja ruhig eines der bügelfreien Hemden zu Hause tragen. Vielleicht will ich, dass du mir besser gefällst!
B: Ach, was du nicht sagst! Nach 7 Jahren Ehe soll ich dir noch gefallen?
A: Warum denn nicht? Sonst könnten mir ja andere Männer gefallen, die mehr auf ihr Äußeres achten, sich beim Essen nicht den Schlips bekleckern, die Haare ordentlich geschnitten tragen....
B: ... und sich vielleicht mit Kölnischwasser parfümieren, nicht wahr? Ich hoffe doch nicht, du verlangst von mir, ich sollte meine Fingernägel lackieren?
A: Musst du mich immer aufziehen? Übrigens heißt es nicht umsonst „Kleider machen Leute„. Es wäre bestimmt töricht zu behaupten, dass unsere Stimmung und unser Verhalten von unserer Kleidung unabhängig seien. Auch unser Ansehen ist, leider Gottes, von unserer Kleidung abhängig. Wir kleiden uns ja nicht nur, um angezogen zu sein, sondern auch um zu gefallen.
B: Oder, um aufzufallen, wie unsere verrückte Nachbarin!
A: Nun, sie will mit der Mode Schritt halten, aber sie macht es ganz verkehrt: Sie kauft sich allerneuste Modelle, ob Mini- oder Maxi-Rock, mit kleinem oder großem Busenausschnitt, und weiß der Kuckuck was alles noch. Sie trägt die neusten Schuhmodelle und kauft regelmäßig, jeden Monat eine neue Handtasche... Und dabei macht sich jeder im geheimen über sie lustig.
B: Sie kann ja nichts anderes erwarten, wenn sie wie ein Pfau in so albernen Modellen auf der Straße herumstolziert.
A: Sich richtig kleiden muss verstanden sein: Eine Vierzigjährige kann sich nicht wie eine Achtzehnjährige kleiden und ein Ausflug in der Abendgarderobe und mit Pfennigabsätzen ist genau so ein Unsinn wie ein Theaterbesuch im Trainingsanzug. Ich denke, das Geheimnis wirklicher Eleganz ist Unauffälligkeit. Man kann sowohl durch extravagante wie durch nachlässige Kleidung auffallen. Dadurch, dass man – wie unsere Nachbarin – der neusten Mode folgt, ehe sie wirklich zur Mode geworden ist, und dadurch, dass man allzu weit hinter ihr zurückbleibt. Und dann muss man ja auch darauf achten, dass die Farben zueinander passen, dass der Schnitt der Figur angepasst ist.
B: Wir können ja einmal eine Modenschau besuchen, wenn dir so viel daran liegt, gut gekleidet zu sein.
A: Das ist ein guter Einfall von dir! Komm, sieh doch einmal in der Zeitung nach, ob es da in den nächsten Tagen eine gibt!
B: Hier ist es: – gerade am Sonnabend, in der Kongresshalle. Das passt ja ausgezeichnet: zugleich findet auch ein Friseurwettbewerb statt.
A: In Verbindung mit der Modenschau? Da gehe ich bestimmt hin!
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
A: Es ist doch ein Ding der Unmöglichkeit, wie nachlässig du dich immer anziehst: du kannst doch nicht immer in zerknitterten Hosen und in Hemdsärmeln herumlaufen!B: Warum denn nicht? Zu Hause kann ich doch tun und lassen, was ich will. Mir macht es doch auch nicht aus, dass du manchmal in einem schmutzigen Kleid ohne Schürze aufräumst und dabei einen Strumpf nur halb angezogen hast.A: Also, wir wollen ja nicht streiten. Aber bedenke doch: Es kann Besuch kommen. Wie siehst du dann aus?B: Na, dann ziehe ich mich schnell um, das ist doch kein Problem. Soviel ich weiß, hast du als gute Hausfrau für mich immer ein sauberes weißes, gut geplättetes Oberhemd im Schrank bereit.A: Du kannst ja ruhig eines der bügelfreien Hemden zu Hause tragen. Vielleicht will ich, dass du mir besser gefällst!B: Ach, was du nicht sagst! Nach 7 Jahren Ehe soll ich dir noch gefallen?A: Warum denn nicht? Sonst könnten mir ja andere Männer gefallen, die mehr auf ihr Äußeres achten, sich beim Essen nicht den Schlips bekleckern, die Haare ordentlich geschnitten tragen....B: ... und sich vielleicht mit Kölnischwasser parfümieren, nicht wahr? Ich hoffe doch nicht, du verlangst von mir, ich sollte meine Fingernägel lackieren?A: Musst du mich immer aufziehen? Übrigens heißt es nicht umsonst „Kleider machen Leute„. Es wäre bestimmt töricht zu behaupten, dass unsere Stimmung und unser Verhalten von unserer Kleidung unabhängig seien. Auch unser Ansehen ist, leider Gottes, von unserer Kleidung abhängig. Wir kleiden uns ja nicht nur, um angezogen zu sein, sondern auch um zu gefallen.B: Oder, um aufzufallen, wie unsere verrückte Nachbarin!A: Nun, sie will mit der Mode Schritt halten, aber sie macht es ganz verkehrt: Sie kauft sich allerneuste Modelle, ob Mini- oder Maxi-Rock, mit kleinem oder großem Busenausschnitt, und weiß der Kuckuck was alles noch. Sie trägt die neusten Schuhmodelle und kauft regelmäßig, jeden Monat eine neue Handtasche... Und dabei macht sich jeder im geheimen über sie lustig.B: Sie kann ja nichts anderes erwarten, wenn sie wie ein Pfau in so albernen Modellen auf der Straße herumstolziert.A: Sich richtig kleiden muss verstanden sein: Eine Vierzigjährige kann sich nicht wie eine Achtzehnjährige kleiden und ein Ausflug in der Abendgarderobe und mit Pfennigabsätzen ist genau so ein Unsinn wie ein Theaterbesuch im Trainingsanzug. Ich denke, das Geheimnis wirklicher Eleganz ist Unauffälligkeit. Man kann sowohl durch extravagante wie durch nachlässige Kleidung auffallen. Dadurch, dass man – wie unsere Nachbarin – der neusten Mode folgt, ehe sie wirklich zur Mode geworden ist, und dadurch, dass man allzu weit hinter ihr zurückbleibt. Und dann muss man ja auch darauf achten, dass die Farben zueinander passen, dass der Schnitt der Figur angepasst ist.B: Wir können ja einmal eine Modenschau besuchen, wenn dir so viel daran liegt, gut gekleidet zu sein.A: Das ist ein guter Einfall von dir! Komm, sieh doch einmal in der Zeitung nach, ob es da in den nächsten Tagen eine gibt!B: Hier ist es: – gerade am Sonnabend, in der Kongresshalle. Das passt ja ausgezeichnet: zugleich findet auch ein Friseurwettbewerb statt.A: In Verbindung mit der Modenschau? Da gehe ich bestimmt hin!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!


A: Это невозможно, так как неосторожное вы всегда одевайтесь: вы все еще ​​можете ходить не всегда в мятых брюках и рубашках!
B: Почему нет? У себя дома я не могу сделать , а не то , что я хочу. Я люблю его , но и не исключает , что иногда прояснится в грязной одежде без фартука и имеют , таким образом , чулок только наполовину оделся.
А: Ну, мы не будем спорить да. Но помните еще: Он может приехать. Как вы тогда выглядеть?
Б: Ну, я одеваюсь быстро, что нет никаких проблем. Я понимаю , что у вас есть хорошая хозяйка всегда для меня чистый белый, а geplättetes рубашку в шкаф готов.
А: Да , вы можете по- прежнему нести домой один из нежелезных рубашки. Может быть , я хочу , чтобы ты мне нравишься лучше меня
B: О, вы не говорите! После 7 лет брака, мне не нравится?
A: Почему нет? В противном случае другие люди могли бы дать мне да так уделять больше внимания своему внешнему виду, даже для более широкого выбора его галстук во время еды, волосы , носить аккуратную вырезать ....
B: ... и , возможно , духи с одеколоном, не так ли? Я надеюсь , что нет, вы спросите меня, я должен красить ногти?
A: Всегда ли вы дразнить меня? Между прочим, это не называется "одежда делает человека". Конечно , было бы глупо говорить , что наше настроение и поведение нашей одежды являются независимыми. Кроме того, на наш взгляд, увы, нашей одежды зависит от многого. Мы не только одеваться так, чтобы быть ужесточены, но и порадовать.
B: или получить заметили , как наш сосед с ума!
A: Ну, они хотят , чтобы идти в ногу с модой шаг, но он делает все это неправильно: вы покупает самые последние модели, знает ли мини или макси юбки, с маленькими или большой груди шеи, и кукушка , что еще. Она носит последние стили обуви и регулярно покупает, каждый месяц новую сумочку ... И все делают тайно смеялись над ней.
B: Она не может ничего другого ожидать , когда щеголяет как павлин в столь глупых моделей на дороге .
: с самостоятельной платье правильно следует понимать: сорок-летний не может одеваться , как восемнадцатилетний и поездки в Black Tie и шпильках именно такой нонсенс , как театр в спортивном костюме. Я думаю , что секрет реальной элегантности незаметна. Можно заметить , как по экстравагантным , как через неаккуратной одежде. Тот факт , что вы - как наш сосед - следует за последней моде, прежде чем оно действительно стало модно, а в том , что он остается слишком далеко позади нее. И тогда нужно также убедиться , что цвета совпадают , что секции фигуры регулируется.
B: Мы можем попытаться принять участие в показе мод, если вы так много потому , что быть хорошо одетыми.
A: Это хорошая идея твоя! Ну, проверить это однажды в газете , чтобы увидеть , если есть один там в ближайшие несколько дней!
B: Вот оно: - Только в субботу, в конгресс - холле. Это подходит так отлично: в то же время также парикмахерское конкуренция вместо этого.
A: В сочетании с дефиле? Так как я иду точно!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Ответ: это невозможно, потому что ты всегда одеваться небрежно: вы, возможно, не всегда морщинистый брюки и рукава и вперед!B: почему нет?дома я могу делать то, что я хочу сделать.Я не знаю, иногда ты в грязный фартук и одежда - это не aufr - umst носки только половина одежду.Ответ: так, мы не хотим ссориться.Но я должен: можете посетить.Так, что ты думаешь?B: да, я хочу быстро, это не проблема.Я знаю, что ты для меня всегда хорошо домохозяйка чистой белой рубашки, готов gepl - ttetes в шкафу.а: вы можете в доме тихо b u gelfreien надеть рубашку.Может быть, я хочу, чтобы ты больше любишь меня!B: О, ты не сказал!после семи лет брака, я все еще люблю тебя?Ответ: почему нет?В противном случае, я люблю других людей, больше внимания ее внешности, но есть не bekleckern отрезать волосы носить галстук, аккуратно.B:...и духи и специи, возможно, не так ли?Я не хочу, чтобы ты попросил меня, я должен делать мои ногти?Ответ: Я всегда дразнил тебя?Кстати „ kleider leute „ не белый.Это будет глупо, мы считаем, что наше настроение и поведение, будь то нашу одежду.наша репутация - это наша одежда, к сожалению, зависимость.мы носим одежду, мы не только для себя, но и для занят.B: или, как сделать наш сумасшедший сосед!A: ну, ты хотел поговорить с моды темпами, но это неправильно: она купила последней модели, будь то малых или платье, маленький или большой белый кукушка busenausschnitt, ничего нет.Она носила купить новые туфли модели регулярные ежемесячные, новую сумочку.Все в шутку, и она тайно.B: вы можете ничего не хочу, если вы в такой глупый, как павлин петух Суэггер модели.Ответ: правильное понимание: одеваться как один 18 - летний 40 лет не надеть вечернее платье и поездки, именно такой глупый pfennigabs - tzen одеты как один театр.Я думаю, что это их секрет действительно элегантность.как вы можете через через свободную одежду роскошный сдержанной.мы будем как наш сосед - - самый новый режим, ты правда заключается в том, чтобы стать моды, чтобы люди в ней слишком далеко позади.Тогда ты должен отметить: матч, цвет, характер резки перестройки.B: мы можем один раз посетил шоу, если ты так стремятся одеваться самостоятельно.Ответ: это хорошая идея!Давай, посмотри, есть ли газеты в соответствии с один раз, в ближайшие несколько дней!B: вот: – в субботу, в мэрии.Она также имеет friseurwettbewerb премии: провести одновременно.Ответ: и шоу?Я решил пойти!
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: