Liebe und Tod sind, laut Frizen/Spancken, die „zwei Fundamentalthemen“ перевод - Liebe und Tod sind, laut Frizen/Spancken, die „zwei Fundamentalthemen“ русский как сказать

Liebe und Tod sind, laut Frizen/Spa

Liebe und Tod sind, laut Frizen/Spancken, die „zwei Fundamentalthemen“, die Süskinds Roman „umrahmen“.[72] Wie der Autor sie an zentralen Punkten ineinander verschränkt, umreißen sie sinngemäß wie folgt: Auf die Liebe verzichtend, ertrotzt sich Grenouille das Leben auf Kosten des Todes seiner Mutter; später schafft er ein „Liebeselixier“ durch den Tod von 25 Mädchen; mit Hilfe von ihm entkommt er dem Tod und führt ihn bald darauf selbst herbei, indem er die „Kannibalen“ auf dem Friedhof dazu zwingt, dass sie, ihn verspeisend, „zum ersten Mal etwas aus Liebe“ tun.[72][73]

Der Tod und deutlicher noch die Liebe werden eng verknüpft mit dem Themen- und Motivkomplex Geruch/Riechen. Bei den weiblichen Figuren liegt dies wiederum offener zutage als bei den männlichen. Was zwischen Grenouille und seinen drei „Müttern“ fehlt, ist das Band der Liebe, und in allen drei Fällen mehr oder weniger ursächlich durch einen olfaktorischen Defekt. Bei Madame Gaillard wird der Zusammenhang vom Erzähler explizit hergestellt („[sie hat] den Geruchssinn verloren und jedes Gefühl für menschliche Wärme und menschliche Kälte und überhaupt jede Leidenschaft“),[62] bei seiner leiblichen Mutter zumindest angedeutet („ihre Nase war gegen Gerüche im höchsten Maße abgestumpft“),[4] und im Verhältnis zur Amme Jeanne Bussie liegt das Handikap, der fehlende Eigengeruch, bei Grenouille selbst.





Narzissen sind die ersten Blumen, deren Mazeration Grenouille in Grasse kennenlernt




Jasmin wird im Roman neben der Nachthyazinthe als die „edelste aller Blüten“ bezeichnet[74]
Im Beziehungsfeld zwischen Grenouille und seinen Opfern fällt zunächst das traditionell eher in der Lyrik beheimatete Motiv der Blume (Blüte/Defloration) ins Auge. Heißt es bei dem ersten Mädchen, dass Grenouille sie „welk“ riecht,[7] nimmt er Laure Richis als „fast noch geschlossene Blüte“[13] wahr. Was diese später erwartet, wird metaphorisch vorausgedeutet, als Grenouille zunächst bei der Mazeration gebannt beobachtet, wie „der Tod“ die „frischen Blüten“ so schnell ereilt, dass „ihnen gar keine andere Wahl mehr blieb, als ihren letzten duftenden Seufzer eben jenem Medium einzuhauchen, das sie ertränkte“,[75] und dann bei der kalten Enfleurage, dass man den „edelsten aller Blüten“ die „Seele nicht einfach entreißen“, sondern „regelrecht abschmeicheln“ muss und sie sich „langsam zu Tode schlafen“.[74] Die Tötung der Mädchen schließlich assoziiert man, im konkreten wie im übertragenen Sinne, mit einer Defloration, wenn zunächst Richis richtig vermutet, dass er seine Tochter durch eine Heirat für den Mörder wertlos machen würde, und dann, als Grenouille Laure für einen Moment verloren glaubt und mit Schrecken denkt: „Es ist mir ein anderer zuvorgekommen. Ein anderer hat meine Blume abgerupft und ihren Duft an sich gebracht!“[76]
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Любовь и смерть являются «две основные темы», «обрамлением Süskinds роман"согласно Frizen/Spancken. Автор сетка [72], как они перешли в центральных местах, изложить их по аналогии следующим: на отказ от любви, Гренуй-ertrotzt жизнь за счет смерти его матери. Позже он создает «Эликсир любви», смерть 25 девочек; с помощью него, он избегает смерти и приводит его вверх скоро он даже, он вынужден «Каннибал» на кладбище, его еды, делать «в первый раз что-то из любви». [72] [73]Более четко еще любовь и смерть тесно связаны с темой и мотив сложный запах/запах. Это когда самка цифры в свою очередь, открыто более очевидной, чем в случае мужчин. Гренуй и его три «матери», отсутствует связь любви и во всех трех случаях, более или менее вызванные дефектом в обонятельные. В Мадам Gaillard соединения производится явно рассказчик («[имеет] потерял чувство запах и каждая эмоция для человеческого тепла и холода человеческого и даже каждый страсти»), [62] по крайней мере намекнул на его рождения мать («нос был измученный против запахов в высшей степени»), [4] и по отношению к медсестре Jeanne Bussie Фора, отсутствует запах, Гренуй, сам. Narzissen sind die ersten Blumen, deren Mazeration Grenouille in Grasse kennenlernt Jasmin wird im Roman neben der Nachthyazinthe als die „edelste aller Blüten“ bezeichnet[74]Im Beziehungsfeld zwischen Grenouille und seinen Opfern fällt zunächst das traditionell eher in der Lyrik beheimatete Motiv der Blume (Blüte/Defloration) ins Auge. Heißt es bei dem ersten Mädchen, dass Grenouille sie „welk“ riecht,[7] nimmt er Laure Richis als „fast noch geschlossene Blüte“[13] wahr. Was diese später erwartet, wird metaphorisch vorausgedeutet, als Grenouille zunächst bei der Mazeration gebannt beobachtet, wie „der Tod“ die „frischen Blüten“ so schnell ereilt, dass „ihnen gar keine andere Wahl mehr blieb, als ihren letzten duftenden Seufzer eben jenem Medium einzuhauchen, das sie ertränkte“,[75] und dann bei der kalten Enfleurage, dass man den „edelsten aller Blüten“ die „Seele nicht einfach entreißen“, sondern „regelrecht abschmeicheln“ muss und sie sich „langsam zu Tode schlafen“.[74] Die Tötung der Mädchen schließlich assoziiert man, im konkreten wie im übertragenen Sinne, mit einer Defloration, wenn zunächst Richis richtig vermutet, dass er seine Tochter durch eine Heirat für den Mörder wertlos machen würde, und dann, als Grenouille Laure für einen Moment verloren glaubt und mit Schrecken denkt: „Es ist mir ein anderer zuvorgekommen. Ein anderer hat meine Blume abgerupft und ihren Duft an sich gebracht!“[76]
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Любовь и смерть, согласно Фризен / Spancken, "две основные темы", в "рамку" Зюскинда роман [72] Как автор она всплеснула в ключевых точках друг с другом, они очертить соответственно следующим образом :. Отвергая любовь упорно настаивает на Гренуилле жизнь за счет смерти матери; позже он создает "эликсир любви" смерти 25 девочек; используя его , он избегает смерти и приводит его вскоре после самоиндуцированная на кладбище заставляет "людоедов" , что они, его verspeisend "в первый раз немного любви" , чтобы сделать. [72] [73] смерть и еще более ясно любовь тесно связаны с темой и мотивом сложного запаха / запаха. В женских фигур это опять более очевидным , чем у мужчин. Что между Гренуилле и его трех «матерей» не хватает, узы любви, и во всех трех случаях более или менее причина по обонятельного дефекта. Для мадам Гайар, отношения явно сделаны рассказчика ( "[ у него есть] потерял чувство обоняния и чувство человеческого тепла и человеческой холодности и даже всякой страсти»), [62] был , по крайней мере указано в его рождении матери ( "ее нос против пахнет высшим притупляются "), [4] и по отношению к медсестре Жанна Bussie является препятствием, отсутствие запаха, когда сам Гренуй. Нарциссы первые цветы , чьи мацерации Гренуй знакомится в Грассе жасмин в романе помимо туберозы как к "благороднейший из всех цветов» означает [74] в области отношений между Гренуилле и его жертв первоначально бастующих традиционно базируется в лирике мотив цветка глаза (цветок / Дефлорация). Он говорит , что в первой девушке , что они Гренуй "завял" запахами, [7] он принимает Laure Richis верно , как "почти закрытого цветка» [13]. Что делать эти вещи позже, в переносном смысле прообразом, первоначально запретило наблюдается как Гренуилле в мацерации, как "смерть" в "свежих цветов" , как только догоняет , что " у них не оставалось никакого другого выбора, как их последние ароматных вздохов , что очень средний дышать, они тонут ", [75] , а затем в холодной анфлеража, что" благороднейший из всех цветов "на" не просто урвать душу " , а" прямо - таки abschmeicheln "должен и они" медленного сна смерти ". [ 74] убийство девочек в конечном счете , связанных с, в частности, в переносном смысле, с дефлорации , когда изначально правильно Richis догадался , что он сделал бы его дочь ничего не стоит, женившись на убийцу, а потом, как Гренуй Laure на мгновение считает , что потерял и думает с ужасом: "Это вытесняется другой меня. Другой уже сорвал мой цветок и его аромат принес! "[76]














переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
любовь и смерть, согласно frizen / spancken, fundamentalthemen "," s u skinds роман „ umrahmen ". [72] Ты в таких центров автор переплетение вместе, mutatis mutandis положения следующим образом: люблю свою жизнь verzichtend, ertrotzt Гренуй его мать умерла, он создал „ liebeselixier"; через 25 смерти девочек; помочь ему избежать его, чтобы вскоре после его смерти, пусть он сам „ kannibalen "кладбище, заставить их, он verspeisend," в первый раз, люблю делать вещи ". [72] [73]смерть и любовь будет более тесно связанной с темы и motivkomplex запах / вкус.это, в свою очередь, является роль женщин в открытой, очевидно, чем мужчины.Он и его трех „ м между ttern вещи ", является отсутствие любви и ленты во всех трех случаях, более или менее в результате обоняние дефект.в связи с мадам это станет ясно производства рассказчик ("[она] потеря обоняния и тепловой комфорт, холода и никому страсть") [62] в его биологическая мать (или, по крайней мере, намек на нос запах в наивысшей степени онемение "[4]), и bussie и медсестра, Дженни - это препятствия, отсутствие eigengeruch, 格雷诺耶 сама.нарцисс цветы - впервые встретились в Глазго, 格雷诺耶 пропиткижасмин, кроме романов, чем все будет в nachthyazinthe „ edelste цветок "[74]Он между должностей и его жертвы сначала падение в местные традиции мотив цветы поэзии (цветы / цветы) глаза.в первая девушка, сказал: "они запах, 格雷诺耶 „ welk [7] richis бетаксолол еще закрытых для" цветение "[13], является реальной.После этого, как ожидается vorausgedeutet метафора, 格雷诺耶 пропитки, во - первых, было отмечено в "мертвых" очень быстро наступает новый цветок "," они нет другого выбора, только вздыхает себя же средних ароматный дыхание, она утонула ", а затем в [75] холодный метод, чтобы есть „ edelsten цветок" "душа не „ regelrecht выигрывает", но "вы должны притормозить, abschmeicheln смерти спать". [74] наконец, убитых девочек в притчу о, как конкретные, правильный richis дефлорация, следует сначала подозревают его дочери бракУбийца не стоит, то и тогда, когда он потерял в тот момент страха и думает: "Я думаю, что это является еще одним источником.другой мой цветок в abgerupft и приносит аромат![76] "
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: