Als sie dann seine Verzweiflung sah, da ging es wie ein helles Licht über ihre Züge, und sie sprach:
»Möglich ist es, daß wir uns wiedersehen, ja, daß wir für immer vereinigt leben im höchsten Glück, Aber eine Probe mußt du bestehen, allzu schwer für den menschlichen Wankelmut. Du mußt mir Treue bewahren, bis der Frühling ins Land kommt, bis das erste Buchengrün im hellen Lichte steht.«
Результаты (
украинский) 1:
[копия]Скопировано!
Потім вона побачила його відчаю, яка була як яскраве світло на їх поїздів, і вона сказала:», Що ми зустрінемося знову, можливо, що ми жити вічно об'єднується в найбільшій мірі щастя, але ви повинні пройти випробування занадто важким для людського Почувайте. Ви повинні тримати мене лояльності до весни в країні, до першої книги в яскраве світло зелений.»
переводится, пожалуйста, подождите..
