Wolfgang Borchert Nachts schlafen die Ratten doch Das hohle Fenster in перевод - Wolfgang Borchert Nachts schlafen die Ratten doch Das hohle Fenster in русский как сказать

Wolfgang Borchert Nachts schlafen d

Wolfgang Borchert Nachts schlafen die Ratten doch
Das hohle Fenster in der vereinsamten Mauer gähnte blaurot voll früher Abendsonne. Staubgewölke flimmer-te zwischen den steilgereckten Schornsteinresten. Die Schuttwüste döste. Er hatte die Augen zu. Mit einmal wurde es noch dunkler. Er merkte, daß jemand gekommen war und nun vor ihm stand. dunkel. leise..letzt haben sie mich! dachte en Aber als er ein bißchen blinzelte. sah er nur zwei etwas ärmlich behoste Beine. Die standen ziem-lich krumm vor ihm. daß er zwischen ihnen hindurchsehen konnte. Er riskierte ein kleines Gehlinzel an den Hosenbei-nen hoch und erkannte einen älteren Mann. Der hatte ein Messer und einen Korb in der Iland. Und etwas Erde an den Fingerspitzen. Du schläfst hier wohl, was? fragte der Mann und sah von oben auf das Haargestrüpp herunter. Jürgen blinzelte zwi-schen den Beinen des Mannes hindurch in die Sonne und sagte: Nein, ich schlafe nicht. Ich muß hier aufpassen. Der Mann nickte: So. dafür hast du wohl den großen Stuck da? Ja. antwortete Jürgen mutig und hielt den Stock fest. Worauf paßt du denn auf? Das kann ich nicht sagen. Er hielt die Hände fest um den Stock. Wohl auf Geld, was? Der Mann setzte den Korb ab und wischte das Messer an seinem Hosenboden hin und her. Nein, auf Geld überhaupt nicht, sagte Jürgen verächt-lich. Auf ganz etwas anderes. Na. was denn? Ich kann es nicht sagen. Was anderes eben.
25
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Wolfgang Borchert Nachts schlafen die Ratten doch Das hohle Fenster in der vereinsamten Mauer gähnte blaurot voll früher Abendsonne. Staubgewölke flimmer-te zwischen den steilgereckten Schornsteinresten. Die Schuttwüste döste. Er hatte die Augen zu. Mit einmal wurde es noch dunkler. Er merkte, daß jemand gekommen war und nun vor ihm stand. dunkel. leise..letzt haben sie mich! dachte en Aber als er ein bißchen blinzelte. sah er nur zwei etwas ärmlich behoste Beine. Die standen ziem-lich krumm vor ihm. daß er zwischen ihnen hindurchsehen konnte. Er riskierte ein kleines Gehlinzel an den Hosenbei-nen hoch und erkannte einen älteren Mann. Der hatte ein Messer und einen Korb in der Iland. Und etwas Erde an den Fingerspitzen. Du schläfst hier wohl, was? fragte der Mann und sah von oben auf das Haargestrüpp herunter. Jürgen blinzelte zwi-schen den Beinen des Mannes hindurch in die Sonne und sagte: Nein, ich schlafe nicht. Ich muß hier aufpassen. Der Mann nickte: So. dafür hast du wohl den großen Stuck da? Ja. antwortete Jürgen mutig und hielt den Stock fest. Worauf paßt du denn auf? Das kann ich nicht sagen. Er hielt die Hände fest um den Stock. Wohl auf Geld, was? Der Mann setzte den Korb ab und wischte das Messer an seinem Hosenboden hin und her. Nein, auf Geld überhaupt nicht, sagte Jürgen verächt-lich. Auf ganz etwas anderes. Na. was denn? Ich kann es nicht sagen. Was anderes eben. 25
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
спать ночью, но Вольфганг Borchert крыс (пустой стены в окно зевает ранее blaurot закат полностью одиночество.Staubgew - пойти туда с Айк flimmer 'между steilgereckten schornsteinresten.Schuttw u ste d - ste.Он закрыл глаза.один раз также глубоко.Он понял, что кто - нибудь придет, он сейчас стоял в его присутствии.в темноте...Letzt тихо, ты и я!Но когда он хочет в немного моргнул.Он видел только две вещи behoste означает, что ноги.1 и изгиб стоял перед ним.Она также можно увидеть между ними.Он с небольшой на высокой gehlinzel hosenbei и признать, что пожилой мужчина.есть нож и корзины в Таиланде.и некоторые земли в кончики пальцев.Ты можешь спать здесь?Мужчина спросил, видел haargestr u - загрузить сверху.Йорген ока ноги через на солнце человек сказал: нет, я не спал.Я должен быть осторожен.мужчина кивнул: да.Ты большой покрасили?Да.сказал Юрген храбрый, остановить слоя.Что это ты?Я не могу вам сказать.он твердо придерживаться руки.Что такое деньги?Он в корзину из его брюки, нож, туда и обратно.Нет, деньги не сказал, Юрген Ver - cht демон.в совершенно разные вещи.Хорошо.Что?Я не могу вам сказать.Что это разные.25

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: