Die Europäische Kommission hat am 11. Oktober 2011 einen auf Artikel 1 перевод - Die Europäische Kommission hat am 11. Oktober 2011 einen auf Artikel 1 русский как сказать

Die Europäische Kommission hat am 1

Die Europäische Kommission hat am 11. Oktober 2011 einen auf Artikel 114 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) gestützten Vorschlag für eine Verordnung über ein Gemeinsames Europäisches Kaufrecht vorgelegt. Nach Ansicht der Kommission hindere das von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat unterschiedliche Vertragsrecht Unternehmen – insbesondere kleine und mittlere Unternehmen – daran, innerhalb der EU Geschäfte über Staatsgrenzen hinweg zu tätigen. Unternehmen müssten sich zur Aufnahme grenzüberschreitender Geschäftsbeziehungen an das jeweils anwendbare Vertragsrecht anpassen; dies sei regelmäßig mit zusätzlichen Transaktionskosten verbunden. Der Verordnungsentwurf solle dagegen den Binnenmarkt durch die
Einführung eines eigenständigen und einheitlichen europäischen Kaufrechts, dessen Anwendbarkeit in allen grenzüberschreitenden Geschäften zwischen Unternehmen und zwischen Unternehmen und Verbrauchern vereinbart werden können soll, fördern. Die Kommission geht in Bezug auf den in Artikel 5 des Vertrages über die Europäische Union (EUV) niedergelegten Grundsatz der Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit davon aus, dass die zusätzlichen Transaktionskosten und die rechtlichen Komplikationen bei grenzüberschreitenden Geschäften durch den Erlass nicht aufeinander abgestimmter mitgliedstaatlicher Maßnahmen nicht beseitigt werden können. Daher lasse sich das Ziel des Verordnungsvorschlages besser auf Unionsebene verwirklichen. Die Frist zur Abgabe einer begründeten Stellungnahme gemäß Artikel 6 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 2 über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit, mit der der Deutsche Bundestag den Präsidenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission darlegen kann, weshalb der Verordnungsvorschlag über ein Gemeinsames Europäisches Kaufrecht nicht mit dem Grundsatz der Subsidiarität vereinbar ist, läuft bis zum 12. Dezember 2011.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Европейская Комиссия поддержала предложение по правилам на общем праве европейских продаж, один представлен 11 октября 2011 года статья 114 Договора о функционировании Европейского союза (TFEU). По мнению Комиссии договорного права отличаются от государств-членов на государство-член будет препятствовать ум - особенно малых и средних компаний - компании для ведения бизнеса через национальные границы в пределах ЕС. Компании придется адаптироваться к трансграничным деловых отношений для применимого договорного права; Это регулярно связано с дополнительных трансакционных издержек. В проекте положения следует, однако, на внутренний рынок через Einführung eines eigenständigen und einheitlichen europäischen Kaufrechts, dessen Anwendbarkeit in allen grenzüberschreitenden Geschäften zwischen Unternehmen und zwischen Unternehmen und Verbrauchern vereinbart werden können soll, fördern. Die Kommission geht in Bezug auf den in Artikel 5 des Vertrages über die Europäische Union (EUV) niedergelegten Grundsatz der Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit davon aus, dass die zusätzlichen Transaktionskosten und die rechtlichen Komplikationen bei grenzüberschreitenden Geschäften durch den Erlass nicht aufeinander abgestimmter mitgliedstaatlicher Maßnahmen nicht beseitigt werden können. Daher lasse sich das Ziel des Verordnungsvorschlages besser auf Unionsebene verwirklichen. Die Frist zur Abgabe einer begründeten Stellungnahme gemäß Artikel 6 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 2 über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit, mit der der Deutsche Bundestag den Präsidenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission darlegen kann, weshalb der Verordnungsvorschlag über ein Gemeinsames Europäisches Kaufrecht nicht mit dem Grundsatz der Subsidiarität vereinbar ist, läuft bis zum 12. Dezember 2011.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Европейская комиссия представила 11 октября 2011 года, статья 114 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) поддержала предложение Положения об общем праве европейского продаж. В частности , малых и средних предприятий - - Комиссия считает , что государство - член в государстве - члене отличается от юридических компаний контракта помешало ему действуя в рамках операций ЕС через национальные границы. Компании придется адаптироваться к соответствующим действующим законодательством договор о получении трансграничного бизнеса; это регулярно нести дополнительные расходы по сделке. Проект постановления должен контрастировать внутренний рынок за счет
внедрения независимого и единого европейского права купли - продажи, его применимость могут быть организованы во всех трансграничных сделок между предприятиями и между предприятиями и потребителями должны способствовать. Комиссия, в связи со статьей 5 Договора о Европейском союзе (ДФЭ) излагает принцип субсидиарности и пропорциональности предположения , что дополнительные операционные издержки и юридические осложнения при трансграничных сделок путем принятия несогласованных мер государства - члены не будут устранены может. Таким образом, цель предлагаемого regulation'll быть лучше достигнута на уровне Союза. Крайний срок подачи мотивированного мнения в соответствии со статьей 6 Протокола. 2 , прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и Договора о функционировании Европейского Союза о применении принципов субсидиарности и пропорциональности, с немецким парламентом президент могут продемонстрировать Европейский парламент, Совет и Комиссию, поэтому предлагаемое Положение об общем праве европейских продаж не совместим с принципом субсидиарности, продлится до 12 декабря, 2011th
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Европейская Комиссия в 11.В октябре 2011 года, статья 114 пара в Договор ЕС (TFEU) на основе положений рекомендации предлагаются общие европейские продажи.Комитет считает, что это препятствует договора члены различных предприятий, особенно малых и средних предприятий, потому что в пределах ЕС трансграничной деятельности магазинов.предприятия должны создать договорного права применяются в трансграничных отношений перестройки, это часто и дополнительные операционные издержки.Проект правил следует путем сопоставления внутреннего рынкасоздание независимого, единого, продажи, его применимости во всех многонациональных предприятий и между между предприятиями и потребителями может согласиться с целью поощрения.Этот комитет является в статье 5 договора Европейского союза (теу), вспомогательные и принцип соразмерности считает, что дополнительные операционные издержки и осложнений в трансграничных сделок, принятый закон не координировать меры, государство не может устранить.Таким образом, для достижения целей регулирования хорошо союза.обеспечения разумного срока мнения "Статья 6 Договора Европейского союза" и "Договора о функционировании Европейского союза применение Дополнительного протокола № 2 вспомогательных и принцип соразмерности, и Председатель бундестага, Европейский парламент, Совет и рекомендации Комитета, почему общим принципам Европейского договорного права не совместимы, операции, до 12.В декабре 2011 года.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: