Bei Eisenach in Thüringen steht auf einem Felsen eine alte Burg aus de перевод - Bei Eisenach in Thüringen steht auf einem Felsen eine alte Burg aus de русский как сказать

Bei Eisenach in Thüringen steht auf

Bei Eisenach in Thüringen steht auf einem Felsen eine alte Burg aus dem 11. Jahrhundert, die Wartburg. Man nannte sie früher den „Mittelpunkt Punkt“ Deutschlands. Im Jahr 1521 hat dort Martin Luther das Neue Testament ins Deutsche übersetzt. Kein anderes Buch hat die deutsche Sprache so stark geprägt wie Luthers Übersetzung der Bibel.
Martin Luther war Professor für Theologie an der kleinen Universität Wittenberg in Sachsen. Er war mit der Kirche in Konflikt geraten, weil er eine neue Lehre verkündete. „Von der Freiheit eines Christenmenschen“ war der Titel einer seiner Schriften. Frei zu sein von den Gesetzen der alten Kirche und vor allem frei zu sein von der Herrschaft des Papstes in Rom – das war es, was Luther mit dieser Freiheit meinte. Aber was sollten die Christen glauben, wenn viele Gesetze der alte Kirche unrecht und viele ihrer Lehren falsch waren? Die einzige Quelle des Glaubens – so lehrt Luther ist die Bibel.
Eine gute deutsche Bibel gab es aber damals nicht. Er musste die Bibel übersetzen. Sein Ziel war: eine für alle verständliche Über¬ tragung aus dem griechischen Original ins Deutsche zu schaffen. Aber was hieß „ins Deutsche“?Das Volk sprach Dialekte. Leute aus Norden und Süden Deutschlands verstanden einander kaum. Die internationale Sprache der Gebildeten war Latein.
Luthers Dialekt war das Ostmitteldeutsche, das in Thüringen und Sachsen gesprochen wird.Aber Luther konnte nicht einfach in seine Mundart übersetzen. Er musste versuchen, so zu schreiben, dass möglichst alle Deutschen ihn verstanden. Sein Vorbild war die Sprache des einfachen Volkes.
Die Lutherbibel wurde ein Meisterwerk und das erfolgreichste Buch in deutscher Sprache bis zum heutigen Tag. Die Sprache Luthers hat die deutsche Hochsprache geprägt, wie wir sie heute sprechen und schreiben. Viele Redewendungen und Sprichwörter stammen aus der Lutherbibel, z. B. „Das Werk lobt den Meister“. Zahlreiche Wörter hat Luther neu geschaffen: „gastfrei“ , „Herzenslust“ ; andere wurden durch Luther in die Schriftsprache aufgenommen, ebenso das schöne Wort „die Muttersprache“ .
Mitten in der Zeit des Zerfalls des mittelalterlichen deutschen Reiches legte Luther die Grundlage für eine gemeinsame deutsche Sprache und eine gemeinsame deutsche Kultur.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Bei Eisenach in Thüringen steht auf einem Felsen eine alte Burg aus dem 11. Jahrhundert, die Wartburg. Man nannte sie früher den „Mittelpunkt Punkt“ Deutschlands. Im Jahr 1521 hat dort Martin Luther das Neue Testament ins Deutsche übersetzt. Kein anderes Buch hat die deutsche Sprache so stark geprägt wie Luthers Übersetzung der Bibel.Martin Luther war Professor für Theologie an der kleinen Universität Wittenberg in Sachsen. Er war mit der Kirche in Konflikt geraten, weil er eine neue Lehre verkündete. „Von der Freiheit eines Christenmenschen“ war der Titel einer seiner Schriften. Frei zu sein von den Gesetzen der alten Kirche und vor allem frei zu sein von der Herrschaft des Papstes in Rom – das war es, was Luther mit dieser Freiheit meinte. Aber was sollten die Christen glauben, wenn viele Gesetze der alte Kirche unrecht und viele ihrer Lehren falsch waren? Die einzige Quelle des Glaubens – so lehrt Luther ist die Bibel.Eine gute deutsche Bibel gab es aber damals nicht. Er musste die Bibel übersetzen. Sein Ziel war: eine für alle verständliche Über¬ tragung aus dem griechischen Original ins Deutsche zu schaffen. Aber was hieß „ins Deutsche“?Das Volk sprach Dialekte. Leute aus Norden und Süden Deutschlands verstanden einander kaum. Die internationale Sprache der Gebildeten war Latein.Luthers Dialekt war das Ostmitteldeutsche, das in Thüringen und Sachsen gesprochen wird.Aber Luther konnte nicht einfach in seine Mundart übersetzen. Er musste versuchen, so zu schreiben, dass möglichst alle Deutschen ihn verstanden. Sein Vorbild war die Sprache des einfachen Volkes.Die Lutherbibel wurde ein Meisterwerk und das erfolgreichste Buch in deutscher Sprache bis zum heutigen Tag. Die Sprache Luthers hat die deutsche Hochsprache geprägt, wie wir sie heute sprechen und schreiben. Viele Redewendungen und Sprichwörter stammen aus der Lutherbibel, z. B. „Das Werk lobt den Meister“. Zahlreiche Wörter hat Luther neu geschaffen: „gastfrei“ , „Herzenslust“ ; andere wurden durch Luther in die Schriftsprache aufgenommen, ebenso das schöne Wort „die Muttersprache“ .Mitten in der Zeit des Zerfalls des mittelalterlichen deutschen Reiches legte Luther die Grundlage für eine gemeinsame deutsche Sprache und eine gemeinsame deutsche Kultur.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
В Айзенахе в Тюрингии стоит на скале старый замок с 11-го века, Вартбург. Они назывались ранее "фокусом" из Германии. В 1521 году перевел Новый Завет на немецкий существует Мартина Лютера. Ни одна другая книга не имеет немецкого языка, так ярко выраженный как перевод Лютером Библии.
Мартина Лютера был профессором теологии в университете Виттенберга в Саксонии мало. Он пришел в церковь в конфликте, потому что он провозгласил новую доктрину. "О свободе христианина" было название одного из его произведений. Чтобы быть свободным от законов старой церкви и быть свободным в основном из власти папы в Риме - это было то, что Лютер имел в виду эту свободу. Но что христиане должны верить, когда многие законы старой церкви незаконно, и многие из его учения были неправильно? Единственным источником веры - учит Лютер Библия.
Хороший немецкий Библия не существует в то время, но. Он должен был перевести Библию. Его целью было: понятный для всех передачи Über¬ от греческого оригинала на немецкий язык, чтобы создать. Но то, что называется "немецкий"? Люди говорили на диалектах. Люди с севера и юга Германии с трудом понимали друг друга. Международный язык образованных людей был латыни.
Диалект Лютера был Ostmitteldeutsche которые wird.Aber говорится в Тюрингии и Саксонии, Лютер не мог быть легко переведены в свою языке. Он должен был попробовать написать так, что все возможные Немецкий понимают его. Его модель была языком простых людей.
Король Джеймс был шедевр, и самым успешным книга на немецком языке до сегодняшнего дня. Язык Лютер придумал немецкий язык на высоком уровне, как мы говорим и пишем сегодня. Многие идиомы и пословицы из Библии Лютера, г. Б. "Работа хвалит хозяина". Многочисленные слова Лютера создал новый: "гостеприимная", "содержание сердца"; другие были подхвачены Лютера в письменном языке, так же, как слово "красивой родном языке".
В эпоху распада средневековой Германской империи положил Лютера основу для общего немецкого языка и общего немецкой культуры.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
纳赫 Тюрингии в Эссен на древний замок стоит на камни из 11.瓦特堡 века.Они называются "Германии „ mittelpunkt немного раньше.Мартин Лютер нового завета в 1521 году перевод на немецкий.не другие книги есть очень сильные языка, как, например, в Германии Лютер перевод Библии.马丁路德 теологии университета профессор Виттенберге в Саксонии является небольшой.Он конфликта и церкви, потому что он объявил, что новый урок."Свобода" христианин название шрифта.избавиться от права древних церквей, в частности правления избавиться от папы римского, этоЛютер говорит, что свободы.Но вы должны поверить, что многие христиане, если закон - это неправильно, и многие их древних церквей учил неправильно?только вера лютеранской, это хороший Библии (Библии. но когда Германия не существует.Он перевод Библии.его целями являются:Понятно über ¬ все примитивные люди из Греции в Германии создать.Но то, что является "Германии"?Кто сказал, что диалект.из Северной и южной части Германии почти не знаю, друг друга.Международный язык является формирование Латинской диалект. это ostmitteldeutsche Лютер в Тюрингии и Саксонии, это говорить.но Лютер не в его родной язык.Он должен так писать, он понимает все возможные Германии.Его пример - это язык обычный человек. Lutherbibel шедевр и бестселлером в Германии, до сегодня.Лютер стандартные языковые особенности Германиимы сегодня в устной и письменной форме.много идиомы и притчи из lutherbibel работ, таких, как "Хвала Господу".многие слова: "„ gastfrei Лютер воссоздать, „ herzenslust"; другие через Лютер в письменных отчетов, и это слово как "родной".в средневековой Германской империи дезинтеграции, Лютер представляет собой общую основу, общей немецкой культуры и немецкий язык.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: